"Plastic Surgeon" acts as a magic word, raising the sufferer, and
uttered here in a place where people take refuge from ordinary
discomforts in an artifice that has become normal.
單字都懂, 但要我分析這句有點難 ><
這是我在讀 Journal of Popular Culture 一本學術期刊 看到的句子
作者是有名的 Deborah Caslav Covino
這篇文章標題 叫做 "Outside-in: Body, mind, and self in the advertisement of
- Go_BadgersLv 71 0 年前最佳解答
Outside-in: Body, mind, and self in the advertisement of aesthetic surgery
Deborah Caslav Covino. Journal of Popular Culture. Bowling Green: Winter 2001. 35(3), 91-102.
On a hot August day I was walking through a department store. It was during a heat wave-the type where everyone is advised to stay indoors and seek shelter in a shopping mall if air conditioning is not available. As I headed for the exit I passed through the cosmetics department. Walking toward me was a woman in her 40s and a girl, presumably her daughter, about 15 years old. As they approached, I saw that the girl was becoming a bit wobbly on her feet. I moved nearer to them just as her eyes rolled back and she started to faint. I jumped forward, caught her as she was falling, and lowered her onto the ground. Her mother became hysterical and blurted out that her daughter hadn’t eaten a thing for lunch. After determining that the girl had simply fainted and would be okay, I reassured her mother. I asked for some water. A store employee brought out an atomizer of designer water, which I sprayed onto the girl’s face. She opened her eyes and looked up at the ceiling. Her mother, now calmed, turned to me and, noticing my beeper, asked if I was a doctor. I nodded. Next she asked what kind of doctor I was. “Actually,” I said, “I’m a plastic surgeon.” At that point the girl, apparently revived but still lying flat on her back, lifted her head up sharply and asked, “Oh wow! Do you do liposuction?” The mere mention of plastic surgery appears to have spurred her recovery. （引自A. M. Engler，Bodysculpture: Plastic Surgery of the Body for Men and Women）
2008-04-29 14:40:01 補充：
“Plastic surgeon” acts as a magic word, raising the sufferer, and uttered here in a place where people take refuge from ordinary discomforts (August heat that makes our bodies swelter) in an artifice that has become normal.
2008-04-29 14:40:14 補充：
我不熟悉Deborah Caslav Covino其人其事，不過看這兩段前後文來說，她應該是反對身體整型的女性主義者吧？
- 1 0 年前
- 1 0 年前
Whoever wrote this has terrible English, it makes no sense at all. It's total garbage.
Explanation in my poor Chinese:
是 100% 亂講 - 所以不用怕, 不是你的英文不好而看不懂這個句子.