關於企業租車Enterprise的翻譯

如題~~

文中最主要是在探討Enterprise的未來,但是我看不太懂

希望能有英文高手幫忙^^

In early 2007, there were serveral challenges emerging on the horizon that caused Enterprise concern. The first was that the potential DTG/Vanguard merger could change the face of the industry. Separately, neither of these companies represented a significant threat to Enterprise.

2 個解答

評分
  • V739UV
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    2007年初, 有幾項剛冒出檯面 (註一)的挑戰引起Enterprise的關注. 第一個是DTG與Vanguard 兩家公司的合併, 可能會改變整個產業的面貌. 個別來說, 這兩家公司都不夠成對Enterprise 重大的威脅.

    註一: emerging on the horizon 可直接翻成: 露出地平線, 引申意思是, 嶄露頭角, 冒出檯面, 或著逐漸露出.

    2008-04-30 12:28:00 補充:

    Enterprise 是指美國的租車公司 Enterprise Enterprise Rent-A-Car Company. 所以不可翻成"企業".

    參考資料: myself, myself
    • 登入以對解答發表意見
  • wain
    Lv 7
    1 0 年前

    Early 2007, there were several challenges emerging on the horizon that caused Enterprise concern. The first was that the potential DTG/Vanguard merger could change the face of the industry. Separately, neither of these companies represented a significant threat to Enterprise .

    在2007年初,租車業界出現了幾件對「企業連鎖租車公司」有挑戰性的事情,使該公司感到相當憂慮,第一件事就是傳聞DTG公司和vanguard公司可能合併的消息,這件事如果發生,將會改變租車產業的生態,DTG和vanguard這二家公司如果沒有合併,任何一家都不會對「企業連鎖租車公司」造成威脅。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。