?
Lv 7
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯 - within an eyelash

She was within an eyelash of everything she'd ever wanted.

請各位大大翻譯 3Q

4 個解答

評分
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好:

    [within an eyelash of something]是表示"與某事物只有一根睫毛以內的距離", 形容"極為接近"的意思, 是一組慣用語. 至於要怎麼翻譯, 則必須配合上下文的語意.

    She was within an eyelash of everything she'd ever wanted.

    照字面上翻:

    她向來與其想要的事物都只有一根睫毛以內的距離.

    轉換為中文可以說成:

    她向來都與其所願擦身而過.

    她向來都與其願望失之交臂.

    她的努力一直都是功敗垂成.

    對於這個慣用語, 有一篇討論供您參考. 裡面的句子是:

    She was sixteen and within a curled eyelash of being as drop-dead beautiful as Mary.

    十六歲的她, 令人傾倒的美貌與瑪莉比起來, 幾乎毫不遜色.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=68...

  • 1 0 年前

    我查了很多字典都查不到within an eyelash的意思。不過有看到有些文章裡有,它似乎是eventually的意思,就是終究,最後。所以我在想這句是不是在講說

    她終究還是得到她曾經想擁有的一切。

    因為不曉得上下文,所以不能正確地翻出或是準確地猜出這句話的意思,如果能有上文和下文,就比較好解釋了。

    參考資料: 自己+網路
  • 1 0 年前

    對' 對' 對' 網路翻譯機的翻譯是如以下:

    [ 她是在一切睫毛之內她會曾經要。]

    但是'我想大大'你一定不會想得到如此的解答吧'

    我幫你翻譯的答覆如下'若我翻譯不好'希望你滿意'

    但盡量白話翻啦' 如下:

    [她視野範圍內所能看到的任何事,她都曾經缺乏過.]

    (一)She was within an eyelash of everything:

    (1)within 表在什麼範圍之內

    (2)an eyelash 表睫毛 (但在這裡可以抽像表示眼睛'視野)

    (3)She was within an eyelash of everything這句翻譯是:

    她視野範圍內所能看到的任何事

    (二) she'd ever:

    (1)這是縮寫'全文是 she had ever

    (2)因是用第三人稱單數'所以用had的字言'

    (3)而 had ever 是過去分詞的用法' 表早已經發生過的[曾經]事實'

    (4)want 是表口語化的[想要]的意思'但其還有另一個翻譯的意思表[缺乏: 貧困]' (例如want of water 缺水)

    (4)she'd ever wanted這句翻譯是:她曾經缺乏過(這些物質或事物)'

    2008-05-04 20:53:43 補充:

    版主您好:

    請問:

    她向來都與其所願擦身而過. / 她的努力一直都是功敗垂成.

    ps: 請問你翻譯的句子'其譯中的[功敗垂成]這句的否定字意是來自那裡呢?

    是want 這個字嗎? 謝謝!

    ~~~~向日癸~~

    參考資料: 向日癸
  • 1 0 年前

    She was within an eyelash of everything she'd ever wanted的意思是:她是在一切睫毛之內她會曾經要

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。