Vicky 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

We are at the races.怎麼翻譯?

race = 賽跑

那 we are at the races.

It is a great day at the races.該如何翻譯呢?

已更新項目:

first second third fourth序數前是ㄅ是要加the?

"prefer"的用法?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    we are at the races

    我們在競賽當中

    It is a great day at the races

    真是個競賽的好日子

    prefer 偏愛之意

    I do prefer to go by train

    我寧願坐火車去

    first second third

    加 the沒錯

    參考資料: me...myself
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    race最常用的意思 是賽跑 和競賽 , 所以 不是那樣翻喔! 我要我們在生活上最常用的翻譯!

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    RACES是賽馬大會吧??

    今天的賽馬會天氣真好

    參考資料: 奇摩字典、自已
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。