請幫我翻譯這兩個小段落˙ˇ˙

請幫我翻譯這個小段落:

Instead of using stitches to close a wound, the Indians hold large leaf-cutter ants up to the edges of a cut and let them bite it together.

Then they pinch off the bodies, leaving the jaws behind to hold the wound firmly closed.

PS:請不要使用翻譯的直接翻譯喔~因為我就是看不懂那個''

謝謝各位大大囉˙ˇ˙

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Instead of using stitches to close a wound, the Indians hold large leaf-cutter ants up to the edges of a cut and let them bite it together.

    與其用針線縫合傷口 印地安人喜歡抓住大型的螞蟻到傷口割傷的邊緣讓螞蟻把傷口咬住一起

    Then they pinch off the bodies, leaving the jaws behind to hold the wound firmly closed.

    然後他們會把螞蟻的身體壓扁 讓螞蟻的下顎繼續咬住直到傷口堅固的痊癒

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    而不是使用縫關閉創傷, 印地安人舉行大葉子切削刀螞蟻由裁減的邊緣決定和讓他們一起咬住它。

    然後他們捏身體, 留下下頜後邊拿著創傷牢固地被關閉

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。