毓琇 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

可以幫我翻譯這篇文章麼

Bob was jumping and snapping at the snake so as to make it strike and throw itself off guard. Bob has killed twenty-eight copperheads this spring. He knows how to kill a snake. He doesn’t rush to do it. He takes his time and does the job well.

“Let’s don’t kill the snake,” I said. “ A blacksnake is a harmless snake. It kills poison snakes. It kills the copperhead. It catches more mice from the fields than a cat.”

I could see the snake didn’t want to fight the dog. The snake wanted to get away. Bob wouldn’t let it. I wondered why it was crawling toward a heap of black loamy earth at the bench of the hill. I wondered why it had come from the chestnut oak sprouts and the matted green briars on the cliff. I looked as the snake lifted its pretty head in response to one of Bob’s jumps. “ It’s not a bull blacksnake,” I said. “ It’s a she-snake. Look at the white on her throat.”

“ A snake is an enemy to me,” my father snapped. “ I hate a snake. Kill it, Bob. Go in there and get that snake and quit playing with it!”

Bob obeyed my father. I hated to see him take this snake by the throat. She was so beautifully poised in the sunlight. Bob grabbed the white patch on her throat. He cracked her long body like an ox whip in the wind. He cracked it against the wind only. The blood spurted from her fine-curved throat.

請不要用網路字典喔

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    鮑伯跳起啪地一聲抓向蛇,好使牠從地上豎起用毒牙攻擊。鮑伯今年春天已經殺死28隻銅斑蛇了。他曉得如何殺蛇。但他並不急著這樣做,而是慢慢從容不迫地將這份工作完成。

    “我們不要殺死這條蛇”,我說,”黑蛇是無害的,牠也殺毒蛇。它會殺銅斑蛇,在田裡比貓更會抓老鼠。”

    我能想見蛇並不想跟狗戰鬥,這條蛇想要逃跑。但是鮑伯不允許牠這麼做。我思索牠為什麼朝著山丘長椅那兒的一抔黑色壤土爬去,我也覺得奇怪牠為何從栗橡樹的枝芽和懸崖上糾結的綠荊棘叢中來到這裡。我看著蛇,在鮑伯其中一次跳躍時舉起牠漂亮的頭部。”牠不是公黑蛇”,我說,”牠是母的,牠的喉嚨處是白色的”。

    “對我來說蛇就是敵人,”我父親怒氣沖沖地打斷我,”我恨蛇。殺死它,鮑伯。去那裡把蛇抓到,好好地玩牠一番!”鮑伯服從了我父親的命令。我討厭看他咬著蛇的咽喉,那隻母蛇直挺挺地立在陽光下是這麼美麗。鮑伯抓住她咽喉處的白色斑紋。好像像一頭牛在風中急匆匆地移動,鮑伯咬裂她細長的身軀。血液從她咽喉處細微的彎弧形傷口中噴出。

    參考資料: Claudia自己的大腦,保證絕沒有用翻譯軟體!
還有問題?馬上發問,尋求解答。