試問這句英文的含意

在網路上看到的

「The best part of BELIEVE is the LIE」

直接翻譯的結果是

「信任中最好的部份是謊言」

可是我不懂這句話的意思

還是說這句是個英文俗語

有相關的含意嗎?

像「you are the apple of my eye」意思是「你是我最重視的人」

這句也有嗎

3 個解答

評分
  • chao
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    The best part of BE(LIE)VE is the LIE.

    寫的人在玩弄字眼

    因為 BELIEVE 裡含了一個 LIE 的字 (見第一行)

    1。 可以把它直接來解釋

    他是說﹕「信任這個字裡包含了最好的一部份叫﹕“謊言”」

    2。也可以把它當作一句諷刺的話

    「信任中最好的部份是謊言」

    很多時候你相信的人講的常是謊言。

    • 登入以對解答發表意見
  • 以前apple很貴 是珍品

    所以以前人說 apple of 某人's eye= 某人眼中的珍品

    所以「you are the apple of my eye」

    意思是「你是我最重視的人」沒錯

    • 登入以對解答發表意見
  • 白兒
    Lv 6
    1 0 年前

    我個人認為這是一深具哲理的話 應該說 什麼是信任 信任就是要做到絕對的信任 而不懷疑 即便是謊言 只要他說的出口 你就得充分相信 這才叫信任 因為 只要你連謊言都相信了 一次兩次 只要是良人 他也會自覺的不再欺騙你 如果他不喜歡你 他也絕不會再欺騙你 要是他對你是真心的 他也會趕快處理好目前的謊言狀態 而專心一意的對待你 總之一句話 真正的信認是要做到百分之百 不懷疑的信任 那才叫信任

    2008-05-17 02:28:15 補充:

    我母親對我們的教養方式 她即便知道我們說謊 她也不拆穿我們 直到我們自己感到不好意思再欺騙善良的母親

    因為媽媽說 她信任我們 一定有不得已苦衷才會會說謊 我們須要利用說謊的方式騙他 我們自己的內心都已經很苦了 她不忍拆穿我們的謊言 她愛孩子 所以她充分信任她的孩子

    話說回來當我在說謊的時候 很心虛 曾覺得她特意不猜穿我們 反而讓我們很羞愧

    參考資料: 這是我母親曾給我的教誨 我母親對我們的教養方式 她即便知道我們說謊 她也不拆穿我們 直到我們自行悔過 不忍欺騙母親
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。