蕭小宛 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文達人幫忙翻譯及分析

如題 翻譯和分析

During one visit to Florida last year, I was sad about the end of a relationship, and I knew that my sadness would worry my parents. I had to stop at Eighth Avenue before I could see them. After flying in from Boston, I drove straight to the beach. It was late afternoon in May, and the sun had softened. When I reached the beach, I parked at the end of Eighth Avenue and slowly walked barefoot to the water. I tasted the gulf, and with it, some hope.

已更新項目:

請文法分析

如主詞 動詞 什麼子句...等

謝謝

2 個已更新項目:

文法分析

如哪裡是主詞 哪裡是動詞 哪裡是子句...等

如During one visit to Florida last year , 是時間副詞子句之類的

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    譯:

    在去年某次前往佛州的期間,我正對一段關係之逝去感覺哀傷,而我知道我的傷心情緒將使我的雙親憂心。在我見到他們之前,我必須在第8街上停車。在從波士頓飛抵後,我直驅海邊,那是五月的黃昏,陽光已較柔和。當我抵達海岸時,我停車於第8街尾,然後慢慢地赤足步入海中,我品味著這海灣,伴隨著它,我感覺到某些希望。

    2008-05-21 09:10:59 補充:

    請問那裡有文法問題?

  • Steve
    Lv 5
    1 0 年前

    怎有人老是用翻譯軟體??真是翻的爆爛..

    在去年去佛羅里達州的那一次..我很難過因為我結束了一段感情關係, 而且我知道我的難過 會讓我父母擔心. 在我能看到他們之前, 我必須停車停在在第八大道. 在從波士頓飛行回來後, 我直接開車去海邊. 那是在五月的午後(接近傍晚) . 陽光很柔和. 當我開到海灘時, 我停車停在八大道的末端 然後慢慢赤腳走到海裡.

    我感受了海流旋渦. 還有一些希望(它碰到海浪的心情)

    2008-05-24 02:29:44 補充:

    先有語言 然後有習慣 被歸納出來才變文法

    你學中文時 有先先學文法 才學中文嗎?

    怎開始學英文時 就先學文法才學英文?

    如果我是你 我會多看 多看 多看 看多了 習慣就出來了.. 你就有感覺了..

    那些東西都看懂了 你再討論文法也行

    多的是老外不懂文法... 但英文一樣不差..

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    你好~

    去年在到佛羅里達州的一次拜訪期間,我很憂愁關於關係的結束,和我知道,我的悲哀將會使我的父母擔憂。 在我可以見到他們之前,我必須在第八條大街停止。 在飛之後在從波士頓,我筆直地開車到海灘。 在五月是午後底,而且太陽變柔軟。 當我到達了海灘的時候,我在第八條大街結束的時候和慢慢地停車走赤足的對水。 我嚐海灣,和與它,一些希望。

還有問題?馬上發問,尋求解答。