no_nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

I was wondreing/I wonder/差異?

有看過I was wondering ..

I wonder...

I am wondering...

請問這三個語氣語意上有什麼差別?

另這三個後面的從屬子句要各接什麼時態?

謝謝

已更新項目:

因為我有個問題

假設一個人要打電話給某家公司想要詢問一個產品或問題是

他一定會用I was wondering...bla bla....

可是當下打給客服人員,那時的狀態應該就是他正在很迷惑

為什麼會用I was wondering....

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    特地去查了英英字典

    I wonder if/whether:

    (spoken) used to ask politely for something

    synonym = may I

    例句: I wonder if I might have a drink?

    I was wondering if/whether:

    a)(spoken) used to politely ask someone to help you

    例句: I was wondering if I could borrow your car?

    b) used to ask someone politely if they would like to do something

    例句: I was wondering if you'd like to come to dinner.

    差異已經很明顯的擺在上面

    這兩種講法已經變成口語很常用了

    I wonder 通常是有禮貌地尋求東西的時候會使用, 等於may I

    請參考上方的例句

    I was wondering比較是在需要對方幫助的時候會用

    至於I am wondering, 事實上正確的講法只有以上兩種

    為什麼還會有I am wondering的出現, 只是口語的誤用而已

    字典裡是找不到I am wondering的用法

    值得注意的是:

    I wonder跟I was wondering的時態經過查證之後

    其時間點都是設在現在

    I was wondering雖然是過去進行式, 但其實距離當下的時間很短

    譬如幾分鐘前才想過的事情而已

    而且通常就算是當下想到的事情, 也會故意講成 I was wondering

    這是故意的一種講法, 講成這樣會比較客氣

    所以後面的子句還是用當下作為判斷時態使用的時間點

    • 登入以對解答發表意見
  • Kevin
    Lv 7
    1 0 年前

    Here is a good post concerning your question:

    http://www.hellouk.org/forum/index.php?showtopic=1...

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。