? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急!! 求救 我要一個英文片語的由來 請詳說 (今天就要)

如題

註:我不要奇摩知識 以問過的片語由來

謝謝各位大大

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    let the cat out of the bag 不小心洩露秘密

    字源:

    [袋中小豬] ( a pig in a poke ) 這一句話是指: 自古就有欺騙的交易手法, 企圖以貓代替未斷奶的小豬矇騙買主, 因此, [自袋中取出不是小豬的貓] (let the cat out of the bag ) 就具有 [無意中讓對方看到真相] 的意思.

    例句:

    The criminal was hiding away from the police, but a small boy let the cat out of the bag when he told the police that there was a man in the house.

    罪犯正躲避警方的搜查,但一位小男孩洩漏了秘密,他告訴警方屋裡有一個男人。

    rain cats and dogs 下傾盆大雨 ( 自古以來常用的說法 )

    字源: 關於cats and dogs 為什麼有 [傾盆大雨] 的意思, 雖沒有一定的說法, 但一般認為受到北歐傳說的影響. 北歐的傳說認為貓對具有很大的影響力, 乘大風雨而來的女巫就是化身為貓; 狗和狼也同為颱風的前兆, 而狗更是 [暴風雨之神] 歐丁 (Odin) 的侍從. 換句說, 貓被視為傾盆大雨的象徵, 而狗則是暴雨時颳風象徵.

    例句:

    It rains cats and dogs here in spring. 春季這裡會下傾盆大雨.

    It’s raining cats and dogs outside. 外面正下著傾盆大雨.

    a nine days’ wonder 暫時引起但不久即被忘記的事物.

    字源:

    有句英國諺語說: A wonder lasts nine days, and then the puppy’s eyes open.

    ( 好奇的眼睛注視九天, 小狗的眼睛就睜開. )

    小狗, 小貓剛生出來眼睛睜不開, 你覺得是怪事, 但你只要看牠九天, 牠就睜開了, 和其它動物沒兩樣, 沒有什麼稀奇.

    這件事常被用以比喻: 世界上的新鮮事, 引起別人的關注不過九天, 大家很快就會忘記.

    例句:

    the milk of human kindness 惻隱之心; 慈悲的心腸

    字源:

    語出莎士比亞 ( Shakespeare ) 四大悲劇之一的 [馬克白] ( Macbeth ) 第一幕第五場裡馬克白夫人的話: I fear thy nature; It is too full o’ the milk of human kindness.

    ( 我擔心的是你的本性; 你天生就是一副慈悲心腸. )

    參考資料: a dictionary
  • jason
    Lv 5
    1 0 年前

    加油嘿

還有問題?馬上發問,尋求解答。