Yun 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯「感覺統合」 "英翻中"

Monkey Bars

Problem areas addressed in the activity

Poor proximal joint stability in the upper and lower exteremities

Poor antigravity flexion (abdominals)

Inadequate processing of proprioceptive and kinesthetic feed back

Equipment

Trapeze

Therapy mat or large wedge propped against a wall

請勿用翻譯軟體,謝謝!!

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    monkey bar 是健身房裡的攀架

    equipment是裝備、配備,或者是才能、知識、素養的意思

    trapeze是體操用的吊架或是馬戲團用的高空鞦韆

    我目前只知道這些,我會繼續努力,把其他的意思找出來,希望以上的資料你喜歡,謝謝。

    參考資料: 自己@知識
  • 小君
    Lv 6
    1 0 年前

    Monkey Bars

    Problem areas addressed in the activity

    Poor proximal joint stability in the upper and lower exteremities

    Poor antigravity flexion (abdominals)

    Inadequate processing of proprioceptive and kinesthetic feed back

    Equipment

    Trapeze

    Therapy mat or large wedge propped against a wall

    猴酒吧

    問題涉及的領域在活動

    窮人的近端關節穩定性,在上,下exteremities

    窮人antigravity屈曲( abdominals )

    不足,處理本體和動覺回饋

    設備

    空中飛人

    治療墊或大型楔形propped摔向牆壁,

  • 1 0 年前

    猴子酒吧

    問題範圍演講在活動

    粗劣的接近聯合穩定在上部和更低的exteremities

    惡劣的反地心引力的彎曲(abdominals)

    不充分處理本體感受和肌肉感覺反饋

    設備鞦韆

    療法蓆子或大楔子被扶植反對牆壁

    參考資料: 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。