請幫我翻一下以下咖哩的資料(中翻英喔,急需!!)part1

我以用google等線上翻一翻過,但都不太正確,請幫我翻一下,要正確的喔,謝謝!   關於咖哩的起源有諸多說法,而印度確實為咖哩的起源地,咖哩這兩字的語源來自南印度,以南印度的泰米爾(TIMIL)話來說咖哩是"醬"的意思,這是綜合各種辛辣香料所製作的料理名稱,有人說第一位做咖哩的人為釋迦牟尼,在印度的傳說中,釋迦牟尼是首先教人如何用樹草的果實來調配以為做長生不老的靈藥,並以釋迦牟尼當初傳教的地名"咖哩"作為這靈藥的名稱,而後人將此靈藥當成料理的調味料而廣泛地傳播開來。   隨著印度文明的影響,咖哩自印度大陸傳播到周邊地域。在中世紀的歐洲,香辛料除了做調味料使用之外,更因被當作... 顯示更多 我以用google等線上翻一翻過,但都不太正確,請幫我翻一下,要正確的喔,謝謝!


  關於咖哩的起源有諸多說法,而印度確實為咖哩的起源地,咖哩這兩字的語源來自南印度,以南印度的泰米爾(TIMIL)話來說咖哩是"醬"的意思,這是綜合各種辛辣香料所製作的料理名稱,有人說第一位做咖哩的人為釋迦牟尼,在印度的傳說中,釋迦牟尼是首先教人如何用樹草的果實來調配以為做長生不老的靈藥,並以釋迦牟尼當初傳教的地名"咖哩"作為這靈藥的名稱,而後人將此靈藥當成料理的調味料而廣泛地傳播開來。
  隨著印度文明的影響,咖哩自印度大陸傳播到周邊地域。在中世紀的歐洲,香辛料除了做調味料使用之外,更因被當作藥及保存肉類等功能,而成為生活上的必需品,當時歐洲的列強們,為確保取得香料產地,並進行殖民化而在亞洲展開爭奪戰,在1747年英國食譜書上曾記載著,英國將殖民地-印度所產香料帶回國內,使得印度咖哩的風味,再次於英國發揚光大,至19世紀所謂的咖哩粉正式在市面上販售,而到了19世紀後半已非常普遍,並銷往法國及日本。
  印度是咖哩的起源地,可是讓這項飲食文化傳播至全世界卻是英國。十七世紀時,印度淪為英國的殖民地,大量的香辛料進入英國本土,「咖哩」這項綜合香料調製法,也深獲英國人青睞,大家為之著迷,進而發展出英國式口味的咖哩。
  十九世紀時,英國人把香料與奶油混合後,調製成糊狀的醬料 ;由於這樣的醬料並不容易使用,後來的製造商為了便民,便將它 做成使用相當簡便的「咖哩粉」;印度的咖哩文化因此輕易地傳遍法國及歐洲其他地區 。
  英國人的咖哩粉,在明治初年(20世紀)傳進日本,狂愛咖哩 成癡的日本人,由於素來具有將傳入的外來事物.一律改頭換面,令其出類拔萃的過人本領,使得咖哩在日本發展得自成一格且兼具和風體系。
  咖哩在引進日本之初期,仍是高級料理,並不普及,到了大正年間,咖哩的魅力席捲了日本人心,更多的廠商看好咖哩市場的前景,紛紛投入研發更多元化的咖哩。
  昭和初年到昭和20年期間,速食咖哩不斷地研發;以油脂與小麥粉作為固化物,將咖哩整塊化,則是在昭和20年以後;從咖哩塊 出現後,咖哩的食用深植於日本人的飲食習慣中。日本的咖哩塊不 像印度咖哩只是香辛料的複合體,它更多出了蔬果的香味與甜味。
  【咖哩之語源】在印度料理中,並沒有「咖哩」這個字眼,這個 稱呼至今仍然眾說紛紜,有人認為它源自香料(Karileaf),或是 北印度一種由乳酪或豆粉所烹煮之菜餚(Karhi),也有人認為它來 自南印度坦什米爾語(Tamil),是「湯」的意思。不過,更多人相信它來自南印度坦什米爾語「醬汁」(Kari),意指綜合各種辛辣香料所烹調而成的料理。
  【有此一說】按照佛教的傳說,在有香辛料寶庫之稱的印度,流傳香辛料的使用,係佛祖釋迦牟尼佛所傳授;由於在佛教勝行的印 度,「豬」屬於較污穢,人們不喜歡食用,而「牛」是釋迦牟尼佛 的座騎,人們不敢吃,故全部皆以「羊」為主要之食用肉類.但是羊肉具有獨特腥騷氣味,味道亦不佳,故難以調理。
  釋迦牟尼佛獲知此事後,內心感到十分同情,於是乎教導人們 使用含有香味及辛辣味道的樹木、果實、樹皮及草的根來調理羊肉 ;當人們吃了這些羊肉後,不經意叫出"Kuri"(印度語意指太好、 極美之義),此後,即演變成咖哩(Curry)的稱呼,此為咖哩最初的由來。
  當人們熟悉如何調理羊肉後,逐漸在烹調蔬菜、雞肉、魚類等 菜餚時,也廣泛地加入各種香辛料,對這些加入香辛料所烹製而成的菜餚,人們開始稱呼為『咖哩』。
  在印度,『咖哩』即是一種菜餚的代名詞。所以,一般印度人 烹調咖哩時往往料理檯上一字擺開各式各樣的香辛料,隨著個人口 味之喜好,一種抓一點地往鍋裡放;因此,每家都有自己獨特的私房味道與秘方。
5 個解答 5