promotion image of download ymail app
Promoted

請問STREAM-CUT是什麼意思?

這句話的完整句子是這樣的 ...

"..These valleys that channel fresh water from land to the salty ocean, which range from extremely narrow stream-cut channels to remarkably broad lagoons behind long barrier islands, are called estuaries."

請問這裡的stream-cut是什麼意思呢? 謝謝大家..

4 個解答

評分
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    版主您好~~

    相信您一定在地理課本上讀過有關「河流侵蝕」的觀念,河流侵蝕的力量以及河蝕作用,會形成很多不同的地型。

    這邊的stream-cut,就是河流或溪流對土地所產生的侵蝕作用,cut這個字與其照翻譯軟體式字面所翻的「切開」,不如引用地理觀念當中河蝕作用裏的「下蝕」來看,對於意義解釋上或許更貼切。日積月累下來,受到河流侵蝕的地方,自然就開出一條條的通道(channels)來了。

    所以,簡單地說,版主所問的stream-cut就是「河流侵蝕」或「溪流侵蝕」或「河流下蝕」、「溪流下蝕」。

    延續這個道理,stream-cut channels則可譯為「河蝕溝」或「河蝕溝渠」。

    為什麼翻「溝渠」?因為上下文可以看出是指非常非常狹窄的一種水流通道,既然是說極度地窄小,那在中文就不適合用「河」、「溪」、「江」等字眼,而適合用「溝」或「溝渠」。

    如果整段句子翻譯,供參考如下:

    這些把陸地上的淡水疏通到鹽水海去的河谷,其規模從極度狹隘的河蝕溝到長型沙洲島後方異常寬闊的潟湖都有,就稱之為海口或出海口。

    以上為一點個人粗淺意見供參考,謝謝版主發問提供寶貴的交流園地。感恩!

    2008-06-01 13:16:58 補充:

    謝謝版主,也謝謝大家。祝福~~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 我才要謝謝您如此精闢的解說呢!!

    也希望能有越來越多人能像您這樣知識豐富, 又願意偏僻入理解說的人來造福大家!!

    當然希望自己也能越來越成長, 有機會可以像您這樣幫助別人!!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    開闢淡水從土地對鹹海洋, 範圍從極端狹窄小河切開渠道對卓越地寬廣的鹽水湖在長的障礙海島之後的這些谷, 叫做出海口。

    小河切開

    參考資料: 語言工具
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    整句的意思是這樣:開闢淡水從土地對鹹海洋, 範圍從極端狹窄小河切開渠道對卓越地寬廣的鹽水湖在長的障礙海島之後的這些谷, 叫做出海口

    而stream-cut的意思是:小河切開 (( 白話文

    參考資料: 雅戶
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。