Alan 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Perspective看法 or Perception認知

要表達意思 "我對這件事情的看法" "(My perspective to ...)或 "我對這件事情的認知"(My perception to ...)

1. 在中文方面,意思有什麼差異?

2. 在英文方面,這兩個字在表達上有沒有差異?


My perception of...

My perceptive on...


2 個解答

  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    Perspective (n.) see

    1. A mental view or outlook (展望):

    Example: "It is useful occasionally to look at the past to gain a perspective on the present" (Fabian Linden ).


    2. The relationship of aspects of a subject to each other and to a whole (整體觀):

    Example: A perspective of history. 歷史的整體觀

    3. Subjective evaluation of relative significance; a point of view (看法; 觀點):


    The perspective of the displaced homemaker. 被革職的女管家的看法.

    My perspective on social welfare.


    4. The ability to perceive things in their actual interrelations or comparative importance (洞察力):

    Example: Tried to keep my perspective throughout the crisis.


    Perception (n.) See

    1. The process, act, or faculty of perceiving 認知, 感覺, 感受

    Example: My perception of myself is reflected through other people in how they perceive me


    2. Insight, intuition, or knowledge gained by perceiving. 理解力, 觀念; 看法


    My perception on gun control 我對槍枝管制的看法

    The differences between the two words: Try replacing perspective with viewpoint or mindset and perception with understanding or judgment.

    I don’t believe that you can use “to” after the word “perspective” or “perception”.

    Perspective (n.) on or of something.

    Perception (n.) on or of something.

    I don’t know if my explanation is clear to you. Let me know if you are still unclear.

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With over 32 years of experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
  • 1 0 年前

    My perception of我的悟性

    My perceptive on我的悟性

    參考資料: 自己