CHU D 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文..unless 和 if...not 的差別

請問英文..unless 和 if...not 的差別

實在不懂為什麼有些句子只能用 unless ..而有些又只能用 if..not

有什麼特別之處or 好記的方法嗎

謝謝

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    unless和if...not 的用法常常是相同的。

    (1) Follow the green signs unless you have goods to declare/ if you haven’t any

    goods to declare.

    未攜須申報貨物者,沿綠色標記通行。

    unless 不可用以指尚未發生的事情之結果,因而不可用於‘假想的’ 條件句中。

    (2) We would have had a lovely holiday if it hadn’t rained (NOT unless it had

    rained) every day.

    要不是天天下雨的話,我們的假日就過得痛快了。(本句中不可用 unless it had

    rained)

    (3) I’ll be sorry if she doesn’t come (NOT unless she comes) to the party.

    萬一她不來參加聚會,我就感到太遺撼了。 (本句中不可用 unless she comes.)

    unless (並非if...not) 常用以引導出補充前言的話,即是對剛說過的話想到要加些補充。

    (4) She hasn’t got any hobbies-- unless you call watching TV a hobby.

    她沒有任何嗜好---除非把看電視也算作嗜好的話。

    (5) Have a cup of tea-- unless you’d prefer a cold drink.

    喝一杯茶吧---除非你想喝冷飲。

    參考資料: Oxford advanced learner's English-Chinese dictionary
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    以下為用unless和if not所造的句子供您參考

    (1)unless

    We will cancel your order unless we receive L/C within 5 days.

    除非在五天內收到信用狀,否則我們將取消你的訂單。

    (2) if not

    We will cancel your order if we don't receive L/C within 5 days.

    如果在五天內沒收到信用狀,我們將取消你的訂單。

    兩者在語氣上有所不同

    因此

    在中文翻譯上語譯有所不同

還有問題?馬上發問,尋求解答。