請問 ”撒嬌” 應該怎麼翻譯?

查了 Dr. Eye,覺得底下的意思都不對:

play the woman
act like a spoiled child (偏負面)
wheedle

撒嬌應該怎麼翻譯比較好呢?
更新: 也不要 coquetry 或 brat
更新 2: 是想要說寶寶會撒嬌。
4 個解答 4