winnie 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中 請大大幫忙翻譯一下

請大大幫忙翻譯一下這段

The fact that they are trying to jawbone the markets lower may suggest production capacity remains restrained.

Bubbles typically get bigger and last longer than most people expect. In other words, crude markets may stay irrational longer than the shorts can stay solvent.

jawbone是甚麼意思?

crude markets 是否是經濟方面專有名詞?

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    jawbone 軟著陸

    實際上,他們試著將過熱的市場以緩和的方式將溫,可能會建議持續限制產品的產量.

    crude markets 市場自然的趨勢

    泡沫化經濟通常比人們預期來的慢且大, 換言之,

    市場價格通常維持的比做空的投機客所能維持(保證金)支付的時間還要長.

    *意味放空短期票券的投機份子通常錯估市場的下滑趨勢的時間,過早.

    2008-06-18 13:52:57 補充:

    jawbone 軟著陸

    實際上,他們試著將過熱的市場以緩和的方式降溫,可能會使產能持續受限.

  • 1 0 年前

    The fact that they are trying to jawbone the markets lower may suggest production capacity remains restrained.

    實際上他們正試著去控制降低市場,或許會建議使產量生產力的剩餘物受到控制.

    Bubbles typically get bigger and last longer than most people expect. In other words, crude markets may stay irrational longer than the shorts can stay solvent.

    泡沫化經濟比大多數人預期來的大且慢.換句話說,自然市場的趨勢可能會將種種不合理之現象維持的比賣空的人所能維持之保證金所能支付的時間或能力長.

    jawbone

    頜骨(下巴).引申為......

    crude markets

    指自然市場

    2008-06-18 20:02:20 補充:

    引申為調整.........

  • 1 0 年前

    jawbone~下顎骨,比喻施壓、控制;crude market指生產原料的市場

    第1.句~他們對市場施壓的結果可能會使產能持續受限

    第2.句~超乎預期的哄抬市場價格將使得原料市場存在種種不合理的現象,而導致投機份子無法生存

    參考資料: 自己
  • 小咪
    Lv 6
    1 0 年前

    事實上,他們正試圖建議將較低的生產能力頜骨市場仍然。

    通常大多數人期望獲得更大的利潤。在其他換句話說,天然市場可能不希望在短褲殘留不合理溶劑

    jawbone是甚麼意思?

    jawbone指的是頜骨,在這指的是上游市場

    crude markets 是否是經濟方面專有名詞? 不是 他是指原油市場 或是天然市場

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • gigian
    Lv 6
    1 0 年前

    jawbone是甚麼意思? 經濟專有名詞 軟著陸

    crude markets 是否是經濟方面專有名詞? 趨勢經濟

還有問題?馬上發問,尋求解答。