海棠 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

什麼是six-pack holders?

(from fifty simple things)

"plastic six-pack holders have become a hazard to ocean birds and other marine life."

請問一下 文中的six-pack holders是指什麼呀?

謝謝^^

6 個解答

評分
  • CHIEH
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    six-pack holders:

    六包裝囤戶

    整文我順便幫你翻譯囉!

    (from fifty simple things)

    "plastic six-pack holders have become a hazard to ocean birds and other marine life."

    (從五十件簡單的事)

    塑料六包裝囤戶成為了危險,對海洋鳥和其它海洋生物。

    參考資料:
  • 1 0 年前

    候選編號001的回答才對

  • 1 0 年前

    三號才是正確的.

  • Hero
    Lv 5
    1 0 年前

    Speedy Bunny的回答很正確喔!沒錯就是半打裝的包裝方式

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    Plastic six-pack holder 是在美國超市(我不知道台灣有沒有)有賣半打裝的鋁罐飲料 飲料製造商會用一種有六個洞的塑料的環環套在那六個罐子上這樣比較方便運輸也讓購買者方便攜帶 當你要拿飲料時直接把罐子從 six-pack holder 拔下來就可以

    如果你看過電影 Happy Feet 快樂腳 裡面有隻氣鵝就是被six pack holder 卡住脖子

    那句話的意思是

    這種塑膠環環已經危害到海鳥與其他海洋生物生命

    文中的 hazard 是危害的意思 尤其是指生命 像惡靈古堡叫Bio hazard 就是生化危機 是對生命有很大危害時才會用這個字眼

    2008-06-18 19:26:00 補充:

    holder 可以翻作持有人 就像 share holder 就是股份持有人

    但是 有很多地方是用來形容那些裝東西的用具 像有一種在車上把手機夾住的東西就叫 cell phone holder....等等

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    six-pack holders = 6個包持有者 (相信我因為我是找翻譯自典的)

還有問題?馬上發問,尋求解答。