我要年輕 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

(英翻中)幫我看看我的商英翻譯,勿用翻譯軟體

Charge interest on outstanding debts, and you risk alienating customers with genuine cashflow problems.

在未還清債務中收利息,隨著真正的資金週轉問題你的風險移轉到顧客。

But cut your losses by selling those debts on to a factoring agency, and it'll be you, not your debtor, who ends up paying the factor's commission.

但是減少你的損失藉由賣那些債務去經營仲介,那就是你的,不是你的債務人的,那個停止付代理人佣金的人。

In order to recover what you're owed, you'll effectively have to write some of it off.

為了收回你被欠的債,你將有效的必需寫.........(不會)

Such is the delicate balance of power between debtor and creditor.

像是債務人和債權人之間的微妙平衡

For through debtors do, of course, show up in a company's current assets, it is hard cash, not promises to pay, that finances new projects.

當然透過債務人,出現在公司的流動資產金資困難,不是協定支付而是財政的新項目。

People forget their promises, and creditors have better memories than debtors.

人們忘記了他們的承諾,債權人比債務人有更好的回憶。

= =

翻的好奇怪

幫幫我

已更新項目:

to jmclin

2 個解答

評分
  • amigo
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Charge interest on outstanding debts, and you risk alienating customers with genuine cashflow problems.

    如對未清償之債務收取利息, 那麼你就會冒著疏離有真正現金流量問題之顧客。

    [ Note: A company experience cash flow problems when its total

    cash outflow is greater than its total cash inflow]

    But cut your losses by selling those debts on to a factoring agency, and it'll be you, not your debtor, who ends up paying the factor's commission.

    但是,如藉由將那些債務賣給應收帳款買賣業者而減少你的損

    失, 那麼最終要支付佣金給應收帳款買賣業者的人將會是你而

    不是你的債務人。

    [Note: factoring agent is a very specialized commercial term]

    In order to recover what you're owed, you'll effectively have to write some of it off.

    為了收回你被欠的債務,你將必須有效的將其中的一些沖銷

    掉。

    [Note: to write off is a very specialized accounting term]

    Such is the delicate balance of power between debtor and creditor.

    這(指:上述的現象)就是債務人和債權人之間力量的微妙平衡。

    For through [though]debtors do, of course, show up in a company's current assets, it is hard cash, not promises to pay, that finances new projects.

    因為雖然債務人的確一定會顯示現在公司的流動資產上,真正提供融資給新的專案計畫的是現金而不是付款之承諾。

    [Note: Current assents is a very specialized accounting term]

    People forget their promises, and creditors have better memories than debtors.

    人們總是忘記他們的承諾,而債權人比債務人有更好的記憶力。

    [Note: debtors tend to forget what they have owed, while credit tend to always remember what they have been owed to]

    ============

    Hi, 我要年輕 :

    你打的英文, 源自一本超ㄅㄧㄤˋ 的書:

    New Business Matter (舊版Business Matters)

    書本中Credit out of Control 那一篇的 last paragraph:

    Be Prepared for Losses

    商學研究所的學生都不太念得懂.

    沒商學背景的外文系或應英系也一樣, 不太念得懂.

    你打的英文錯了一個字 (THOUGH, not THROUGH).

    In case you have further queries, here is my email address:

    jmclin8@yahoo.com.tw

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    這題您不是問過了?

還有問題?馬上發問,尋求解答。