醫學名詞翻譯,有關肺部影像學的內容,請幫幫忙

Gefitinib-associated ILD. (艾瑞莎<抗癌藥物>引起之致死性肺炎)

Acute interstitial pneumonia-like observations.

Chronic organised pneumonia-like observations.

Acute Eosinophila pneumonia-like observations.

Light ground-glass shadows in bilateral lung fields lacking shrinkage

of lung field and traction bronchiectasis.

以上四句請大大幫忙

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Gefitinib-associated ILD

    Gefitinib(即抗癌藥物艾瑞莎,Iressa)所引起的間質性肺病(interstitial lung disease)

    Acute interstitial pneumonia-like observations.

    觀察到類似急性間質性肺炎(Acute interstitial pneumonia)的表現

    Chronic organised pneumonia-like observations.

    觀察到類似慢性器質化肺炎(Chronic organised pneumonia)的表現

    Acute Eosinophila pneumonia-like observations.

    觀察到急性嗜酸白血球性肺炎(Acute Eosinophilc pneumonia)的表現

    Light ground-glass shadows in bilateral lung fields lacking shrinkage

    of lung field and traction bronchiectasis.

    兩側肺野(lung field)均出現輕微毛玻璃狀的陰影(Light ground-glass shadow),不過並無肺野縮小與牽引性支氣管擴張(traction bronchiectasis)的現象

    關於organised pneumonia

    本地似乎並無對應譯名

    對岸翻作“機化性肺炎”

    大概是取organize有“形成有機體”的意思

    日文則作“器質化肺炎”

    應是由organ作“器官”解釋而來

    在此取日方見解

    請發問者自行斟酌!

  • 1 0 年前

    Gefitinib 伴生的ILD 。 (艾瑞莎&lt;抗癌藥物&gt;引起之致死性肺炎)

    深刻間隙植物肺炎像觀察。

    慢性被組織肺炎像觀察。

    深刻Eosinophila 肺炎像觀察。

    輕的毛玻璃陰影在雙邊肺裡調遣缺乏肺領域和牽引支氣管擴張收縮。

    參考資料: 網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。