愛美mi 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

語言能力強~懂法文的來幫我吧

請翻譯以下2段

第一段

flikou_voyou vous invite à passer son questionnaire personnel pour tester votre compatibilité.

Avez vous beaucoup de points communs ?

Pour le savoir, cliquez ici et répondez vite à son meeticTest !

第二段

"Deux yeux échangent leurs regards et les êtres existent"

(Proverbe chinois)

Envoyé par flikou_voyou

5 個解答

評分
  • Iris
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    第一段

    flikou_voyou邀請你們參加他的個人問卷以了解你們的契合度

    你們有許多共同點嗎?

    想知道的話 快點按下這裡 回答他在meetic TEST(推測是網站的名字)的問題吧!

    第二段

    字面的翻譯是

    雙眼交換視角 生物即存在

    (中國諺語)

    P.S 我想不到是什麼諺語

    推測意思應該是你以為不存在的東西或問題

    換個角度看事情時就會發現其實存在

    最後一句

    Envoyé par flikou_voyou

    flikou_voyou 所寄

    參考資料: 我 中央法研所
  • 1 0 年前

    Deux yeux échangent leurs regards et les êtres existent

    這句話的意思

    兩個眼神的交換,就會發現彼此的存在(我的理解)

    etre是人的意思

    regard是眼神

    怎麼中央大學的法文研究所會這樣翻呢??

  • 1 0 年前

    可以自行刪除

  • 1 0 年前

    不小心分錯類了

    怎辦

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 你這是法文,不是英文吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。