lisa*** 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

routinly refused entry是什麼意思??

全句是

A compaign that led to wide publicity were mounted during the hieght of the hippie era when people with long hair were sometimes routinely refused entry to the public.

請幫我翻譯全句??

句型是??

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    A campaign (that led to wide publicity) were mounted (during the hieght of the hippie era) when people with long hair were sometimes routinely refused entry to the public.

    在嬉皮年代的極盛時期, 一個廣為宣導的活動被推行, 當蓄長髮的人經常地, 例行地被拒絕進入群眾集會之所

    = 在嬉皮年代的極盛時期, 拒絕蓄留長髮的人(進入公共場所)的活動, 被廣為宣導

    during the hieght of the hippie era --- 嬉皮年代的極盛時期

    that led to wide publicity --- 廣為宣傳或眾所周知

    mount --- organize and initiate (a course of action, public event, etc.) 組織推行

    were refused entry to the public (place?). --- 被拒絕進入(什麼地方), 通常會明確指出場所(參見例句), the public 一般指群體大眾, 這裡指某些群眾集會之所或公共場所, 原句讀起來有不完整的感覺, 但地點在這句話中並非重點, 要大眾拒絕長髮披肩, 邋裡邋遢的嬉皮, 才是campaign的目的,

    1.) Some fifty people were refused entry to the public gallery of the courthouse, as the cases were being heard.

    2.) I found it quite sobering to read that well within my lifetime Aborigine children were being refused entry to the public swimming pool in Moree.

    (我的翻譯能力還很粗淺, 60s 離我太遙遠了, 沒有找到相關資料, 只是憑字面翻譯, 如果有背景資料, 翻譯就能更準確, 版主可依前後文自行推敲)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我覺得 小強 已經回答的不錯了

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。