匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請替我翻譯這段中文

「我要對貴團隊表達強烈的不滿,即使你們已將物件歸還,但是這些物件的OO全部被還原為初始狀態,而OO正是其價值所在,難道貴團隊不了解嗎?」

請幫我翻譯成英文,謝謝!感激不盡!

ps.OO照翻OO就好^^

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Despite your returning of the object, I want to present my strong

    objection and ill feeling to your team. It is because all the OO

    of this object have(has) been restored to the reset condition, yet

    theOO are(is) really the most essential part of its value. How

    could it be possible that your team does not comprehend it!?

    2008-06-22 22:19:25 補充:

    PS. 由於不知大大所說OO和物件是什麼屬性,是單數或複數?

    所以在相對應的動詞方面,請大大不妨自行變化,然而次類抗議、

    申訴郵件,禮貌和措辭的可行範圍非常大,但是在小弟個人認知

    裏,還是覺得「中庸」為要!僅以此給大大參考,希望能幫得上

    忙,並祝您能爭取到所要的權利或服務。

    參考資料: me, me
  • 1 0 年前

    “I must express the intense disaffection to the expensive team, even if you returned the thing, but these thing OO returns to original state completely into the original state, but OO is precisely its value is at, doesn't the expensive team understand?”

    應該是沒錯吧!!

    2008-06-22 20:07:18 補充:

    “I must express the intense disaffection to the expensive team, even if you returned the thing, but these thing OO returns to original state completely into the original state, but OO is precisely its value is at, doesn't the expensive team understand?”

    這個比較OK!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。