jason 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

各位英文高手們 !!

也因為我對國貿比較有興趣所以也因此填了我的目標加入了國貿科 。

這句話要翻成英文 !! 該怎麼翻呢 ??

希望各位高手相助 !!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    It's also because I have been interested in International Trading that I put it down as my intended major for college on the application form.

    1. 填表 可用 put down 不一定要直譯為 fill in

    2. 大學主修英文是 major. 我將-我的目標-翻成 my intended major, 意為-我希望的主修, 應該是符合您要表達的.

    2008-06-26 01:24:58 補充:

    請問你說- 我的目標加入了國貿科 - 是填升大學的志願的科系? 還是申請工作目標是國貿科? 請補充說明. 我無意誤導. 若有其他高手,請提出您更好的翻譯, 無須批評.

    參考資料: myself, 曾在美工作二十多年, myself
  • Amstar
    Lv 7
    1 0 年前

    把英文學好吧,有空請前往 www.amstarcreative.com/eng/p2videos.html ,有免費的英文法教學影片、英文考試題解分析、文法測驗、教你如何寫英文自傳、英文履歷表、英文書信…等資料,未來不論升學就業,英文好,走遍天下‧邁向國際。

  • Sigma
    Lv 7
    1 0 年前

    也因為我對國貿比較有興趣所以也因此填了我的目標加入了國貿科 。

    Also, because I am more interested in International Trading, I fill in my application for joining the Department of International Trading.

    參考資料: myself; 祝福心想事成
還有問題?馬上發問,尋求解答。