Chocolate 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

商用英文書信”請知悉”的說法

大部分"請知悉"的英文我看到的都是寫"Please noted."

網路上也有看到人寫"Kindly advice."

這兩種寫法都是對的嗎??

是的話,那為什麼"Please noted."的noted要加d??而不是用原型的note??祈使句的動詞不是都要用原型動詞嗎??

那如果加d改成過去分詞,是要當被動式用嗎??若是當被動,為什麼pls後面不用加be呢??

煩請有經驗的大大解惑~

5 個解答

評分
  • jason
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    應該是Please be noted

    如果你看到的沒有加上d ,都是以訛傳訛吧

    前面說的是主動告知時用法

    回覆者可以回覆 :Noted 已知悉

    Please be noted 及noted回覆通常使用於公司內部,主管vs部屬或部門間使用

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    Kindly advise --為有禮貌地請知悉之意,通常用於外部公司間

  • ?
    Lv 4
    3 年前

    Please Be Noted

    參考資料: https://owly.im/a899v
  • Hero
    Lv 5
    1 0 年前

    Please be noticed較為正確

    「請您留意」「請您特別注意」

    Please note that this bill must be paid within 10 days.

    請注意本帳單必須在十天內付款。

    Please be noted - noted是被動式,be被省略了

    我較習慣用Please be noticed

    希望對您有幫助

    參考資料: 自己+學習英文三十年了
  • 1 0 年前

    Please be advised that.......

    Please be informed that.....

    Please be reminded that........

    Please be noted that........

    是被動用法沒錯

    以上都常見到

    參考資料: 美商公司
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    我所知please noted 是表示已經知悉了,所以應該是做完成式的用法,我對於這個用法不會kindly advice, 因為advice是名詞用kind形容就夠了,advise才是動詞如果用kindly advise時要加it,即kindly advise it.因為advise是及物動詞後面一定要有受詞才合乎文法,不過我個人喜歡在上商業信內寫please understand it, 感覺比較正式及誠意!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。