請幫我翻成英文~><(禁用翻譯機)

路西法,你聽得到嗎?

這首歌是為你而唱!

他們歌頌著你。

沒有人可以觸碰你的心,

它是深沉且危險的。

他們說你是唯一的神。

他們說我們將會永遠跟隨你。

這是我無聊想到的~

我一開始就是用英文寫,後來才翻成中文的

只是我語法錯很多,所以各位英文高手們~幫幫忙吧!!

已更新項目:

奇摩的翻的很瞎~

不要用奇摩翻==

The road 西法, you hear?

This first song is sings for you!

They eulogize you.

Nobody may move your heart,

it is deep also the danger.

They said you are the only god.

They will say us to be able forever

with as you like.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    路西法,你聽得到嗎?

    這首歌是為你而唱!

    他們歌頌著你。

    沒有人可以觸碰你的心,

    它是深沉且危險的。

    他們說你是唯一的神。

    他們說我們將會永遠跟隨你。

    Lucifer, can you hear me?

    This is a song we sing for thee.

    They praise thee.

    No one can touch your heart,

    Which is dangerous and deep.

    They say you are the only god,

    and we shall always follow thee.

    ^_^試著翻譯還要押韻,用 『thee』替代『you』比較有詩的味道~

    提供參考~

  • 1 0 年前

    那怎不全改

    you 還能改 thou

    your 改成 thy

還有問題?馬上發問,尋求解答。