Christy 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想問幾句法文 >_< 好急..THX

請不要用翻譯機 ..謝謝.. ^_^

梁靜茹有首歌 C'est la vie

開頭有個男人說了一段話

請問是什麼意思呀 ? ^_^

Ne laisse pas,le temps de laisser voir

Mais ne peut-etre congis

Dans la tristesse,dans la douleur

Aujourd'hui,demain

On fume du temps,le temps

另外 :

我會繼續守候你

直到你找到另一個比我更好的女朋友

你永遠伴著我可以嗎?

依然很愛你

這2個單字在法文怎麼說?? >_<

inconsolable

heartbreak

3 個解答

評分
  • 雨柔
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    Ne laisse pas le temps,te dcevoir...

    ...ll ne peut tre conquis...

    Dans la tristesse, dans la douleur...

    Aujourd'hui, demain...

    Au fil du temps... Le temps... C'est La Vie...

    別因為時間而感到沮喪

    它是永遠無法被征服的

    不管是在悲傷裡 ,在痛苦中

    今天 明天

    年復一年

    時間它頭也不回地往前走...

    這就是人生

    這才是正確的歌詞唷...

    inconsolable 法文依樣

    heartbreak 是說心碎嗎 = = > le dechirement du coeur

    2008-07-05 05:30:28 補充:

    我會繼續守候你

    (ˊˋ不會翻守候...)

    直到你找到另一個比我更好的女朋友

    jusqu'a ce que tu trouve une autre fille qui est meilleure que moi

    (我覺得好怪...太久沒用法文了= =)

    你永遠伴著我可以嗎?

    peux-tu rester a cote de moi pour toujours?

    依然很愛你..

    je t'aime toujours..

    參考資料: 網路+, 傻傻的腦- -*
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    jusqu'a ce que tu trouve une autre fille qui est meilleure que moi

    這個,

    是不是少了一個plus?

    jusqu'a ce que tu trouve une autre fille qui est plus meilleure que moi

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    大致的翻譯,因為逐字翻很怪

    所以我把意思順了一下

    別離開!

    但時間不可能重來

    沉浸在悲傷跟痛苦的旋律中舞著

    今日、明日

    回憶起我們一起抽煙的日子,阿!那段時光阿!

    參考資料: 在法國待過一段時間的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。