Mr.鍾 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯 : Mad-Rod與A-Donna之戀

歌壇吸金一姊瑪丹娜(Madonna)與棒球吸金一哥A-Rod大搞婚外情,國外媒體把他們倆的名字拆開對調,戲稱這是Mad-Rod與A-Donna之戀(瘋了的Rod與音樂名伶之戀)

新聞內容

為什麼A-Donna 是音樂名伶呢???

謝謝

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    A-Donna 在美語中並非正式的字, 而是由Prom-a-Donna而來, 而Prom-a-Donna 演變自義大利文prima donna

    prima donna 在義大利文中是first lady的意思, 也指歌劇中第一女高音, 所以也可稱音樂名伶

    Prom-a-Donna 則是指高中畢業舞會中選出的Prom Queen, 通常有眾多愛慕者, 誹聞纏身

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    5 年前

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

    【 最新活動→迎接新會員,首存狂送20% 】

    【運動→電子→對戰→現場→彩球 】

    【免費服務 →電影區、討論區、KTV歡唱、運動轉播、即時比分、24H客服 】

    【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

    • 登入以對解答發表意見
  • Nana
    Lv 5
    1 0 年前

    This tomato has a pumpkin head. The question is 為什麼A-Donna 是音樂名伶呢???

    There was nobody ask for translation.Even though somebody asked for it,to translate by Dr.eye 翻譯字典 is not a right way definitely.

    • 登入以對解答發表意見
  • YLJ
    Lv 7
    1 0 年前

    同意humble bee的解釋

    ^_^

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    Circle of singers suck gold one elder sister agate red Na ( Madonna) A brother A-Rod goes all out with the extramarital affair to suck gold with the baseball, the foreign media opens they two's name to replace, say jokingly this is Mad-Rod and love of A-Donna (crazy Rod and famous love of actor of music)

    參考資料: Dr.eye 翻譯字典
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。