淑美 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯 - 有關公司總務部份

請各位高手幫我看一下內容,請看回大部分是否可以?

Recycling - Paper, Toner, Cans or Plastic ....... Please reconfirm if your location is arranging recycling or not. If no such arrangement, please advice what's the restrictiion to arrange this.

回答:我們已經設置了資源回收筒在茶水間(Yes, We have putting recycling bins in canteen.)

Water - Do we have current efforts to reduce the use of individual water bottles and whether those efforts include the addition of water coolers and/or the use of filtration or other efforts.

回答:我們已經在茶水間設置一台桶裝水的飲水機(We have to provide Bottled Water in canteen.)

Lighting/electrical - list any current or past efforts to use energy efficient lighting and any other initiative that resulted in the reduction of power usage e.g. installed more efficient chillers or elevator controls.

回答:關於電的部份是暑於大樓管理處負責的,同時也提醒同是下班後隨手關燈.(All about the electrical are responsible for building management.)

We also advise other colleague to turn off the light when they leave office.

Cleaning - please indicate whether or not your current cleaners are using green products and, if not, why not ?

回答:我們的清潔公司並沒有完全使用green products ,我們會給予建議.(No, the cleaning vendor not all using green products and we will advise they to improve.)

Food service - indicate where we have transitioned to biodegradable cups, containers, utensils etc.

回答:目前提供的免洗餐具均是以能夠分解的材質,利如紙杯,晚,盤等...)

已更新項目:

請問Vitaminc

第二點水的部份,我們公司提供瓶裝水且廠商會將空瓶回收重複使用.

這樣的話要如何表達呢??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. 尚可

    2. 他問你有沒有任何減少瓶裝水用量的行動. 你的回答文法錯誤且翻譯不對. Bottled Water瓶裝水, 跟你中文講飲水機有蠻大的差別. We have set up a water cooler in the canteen as an effort to reduce the use of plastic water bottles.

    3. 他問你有沒有任何使用省電電氣的措施跟結果. 回答的文法不對. All building electrics systems are managed by building manager and we shall reflect the concern to the appropriate parties. We do, in the mean while, advise switching off lights as an energy saving measure.

    4. 文法錯誤. Our janitor only uses partly green cleaning products and we have already reflected our concerns.

    5. 沒有英文答案? All the recyclable utensils and tableware we currently provide are biodegradable.

    參考資料: 長住美國的老人
  • 9 年前

    您好!

    根據您的問題,不妨可以參考一下『碩博企業翻譯社』~政府立案

    翻譯必經嚴格的控管,皆二道作業程序:專業老師翻譯-資深審譯校對,更提供外籍母語人士潤飾,更貼切本地化用語,最嚴謹作業流程使您的譯文達到最高的品質!

    敝社亦可提供200字免費試譯,供您參考使用唷!

    學生享有優惠折扣唷!

    碩博提供各式筆譯、口譯、書籍影帶等服務。

    歷年來承接大量翻譯文案,政府機關/企業技術文件至一般個人/學生期刊翻譯皆有豐富經驗。

    詳情請至www.translations.com.tw查詢或歡迎您來電詢問,謝謝。

    電話:02-2567-3067

    信箱:service@translations.com.tw

  • John
    Lv 6
    1 0 年前

    1. 如果是辦公室的茶水間,應該用 pantry ,不是用canteen ,因為canteen 是指學校或工廠的餐廳或販賣部,或軍中的福利社。

    2. 注意do.......,回答:yse, .............

    3. 請注意這個字 list 是要一項一項的列出來

    4. 如果沒有,是要說明沒有的理由的....

還有問題?馬上發問,尋求解答。