三五七九 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

policy要用make還是set來制訂呢?

我要寫一句英文,大概是在講政策「制訂」的,但是那個動詞,有人用set也看到有人用make,或是其他動詞,可以請英文高手幫幫我完成這句翻譯好嗎?謝謝啦

已更新項目:

Industrial science and technology policy was 「set up」 to promote manufacturing's role in the development of technology and product innovation activities.

2 個已更新項目:

Industrial science and technology policy was 「made」 to promote manufacturing's role in the development of technology and product innovation activities.

3 個已更新項目:

哪一句比較好,或是其他「新的」意見都可以唷

2 個解答

評分
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    “Make policies” usually means making policies related to legislation.

    For example: make foreign policy, make environmental policy, make monetary policy, etc.

    Make = to establish or enact; put into existence

    “Set policies” are used more loosely.

    For example: set foreign policy, set policy for the business, etc.

    Set = to establish for others to follow

    Depending on where you use this, if industrial science and technology policy is made by the lawmaker, you can use either "make" or "set". Preferrably "make".

    If industrial science and technology policy is set by a vice president (or a senior executive) of a company, it would be best to use "set" even though there is nothing wrong with using the word "make".

    By the way, “we must meet the policies (that were) regulated in our contract” means:

    合約內規定的政策. This would not be applicable in your case because contract is binding.

    Regulate = to control by a rule, principle, method, etc.

    參考資料: Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    在國際貿易交易中, 當我們談到契約 contract 或 信用狀 L/C時

    我們會用不同於 make 或 set up 的另一個英文 regulate .

    比如說: We must meet the policies regulated in our contract.

    請參考.

    或許你這句話用 regulated 會更有 power.

還有問題?馬上發問,尋求解答。