BP has said the last 60 of its staff seconded to joint venture TNK-BP are being recalled, and will leave Russia in the next two to three months.
- ElisaLv 71 0 年前最佳解答
BP has said (that) the last 60 of its staff (who were) seconded to joint venture TNK-BP are being recalled, and will leave Russia in the next two to three months.
=> “that” is omitted. “who were” is omitted.
=> “second” is used as a verb. 暫時性調職. 暫時性外調 (British). to transfer (an officer, official, or the like) temporarily to another post.
“seconded” is past participle. 是被動, 過去分詞(分詞構句)
The last 60 of its staff who were seconded to joint venture TNK-BP are being recalled.
= The last 60 of its staff seconded to joint venture TNK-BP are being recalled.
If you are still unclear with the grammar structure, please let me know.
By the way, to give you the background story of this, this is an act from BP to fend off a corporate raid by its Russian partners backed by Russian regulatory authorities, a strategy to expel expatriate staff members from their joint venture. See http://www.blogrunner.com/snapshot/t/news/internat...參考資料： Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
- 1 0 年前
seconded 在此處是屬於 [形容詞] 用法，有 " 二度；第二次的 " 的意思
至於你說的-已完成-用法則是在 has said中的 "said" 就已經表現出來
試譯 : BP已經表明二度返回合資企業___TNK-BP的最後60名員工已被召回，而且將會在接下來的二、三個月內離開俄羅斯。