promotion image of download ymail app
Promoted
Pearl 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英詩的翻譯與解析 <急!!>

APOSTROPHE

Oh passion,

fire and abyss,

the grave of all ardor,

how your embrace can smother!

My love,

like fourteen year olds

bashfully,shyly we hold each other's hand!

請幫我翻譯這首詩 順便說一下他的意境

謝謝

已更新項目:

再請問一下

APOSTROPHE 真的是指" ’ "這個符號嗎?

因為

如果真的是代表所有格的標點符號

那麼 跟詩裡頭的關聯性就幾乎沒有啦

而且

我在字典裡找到這個字

它說

這個字在希臘文中是指 "turn away"

所以不曉得大家覺得這標題的意思是!?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    哦~熱情,

    火和深淵,

    所有熱心的墓穴,

    你的擁抱能如何窒息!

    我的愛,

    相似的十四歲

    害羞地,害羞地我們捉住彼此手!

    以上處境應該是在指年輕人當情書或情話用的吧~

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    APOSTROPHE

    Oh passion,

    fire and abyss,

    the grave of all ardor,

    how your embrace can smother!

    My love,

    like fourteen year olds

    bashfully,shyly we hold each other's hand!

    _______________________________________________________

    翻譯中...

    _______________________________________________________

    撇號

    噢激情、火和深淵, 所有熱情墳墓,

    怎麼您擁抱可能窒息!

    我的愛, 像十四年olds bashfully, 我們害羞地握彼此的手!

    (情侶,甜言蜜語)

    參考資料: YAOO
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。