ayu 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於航運英文文件如何翻譯

因為作業上問題,想找可以翻譯此篇中文意思。

MODEC completes FSO at Chinese yard

MODEC, Inc. on July 22 announced the completion of a floating storage & offloading facility (FSO), the FSO Rang Done MV17, at the Zhoushan plant of COSCO Shipyard of China. The FSO will be offered to Japan Vietnam Petroleum Co., Ltd. in the group of Nippon Oil Corp. in a nine-year-long charter service (lease and operations, such as running and maintenance checks, with an option to extend the service each year for up to five years).

The facility will be installed to develop the Rang Dong field off Vietnam being operated by Japan Vietnam Petroleum and other companies. It has a capacity to receive about 60,000 barrels of oil per day and store about 350,000 barrels. In a formula, called the "External Turret," it will be moored at a place about 60 meters in water depth. Production will start at the site next month.

已更新項目:

有讀航運相關科系的可以~幫我翻譯完整文章~不要是YAHOO翻譯直接翻的~

我需要完整且順暢的~

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    他的意思是這樣喔!

    MODEC 完成FSO 在中國圍場MODEC, Inc. 在7月22 日宣佈了一種浮動存貯& 卸貨設施的完成(FSO), FSO 敲響了做的MV17, 在中國COSCO 造船廠Zhoushan 植物。FSO 為日本越南石油Co. 將被提供, 有限公司在小組日本Oil Corp. 在一個九年長的包租服務(租約和操作, 譬如跑和維修檢查, 以選擇每年擴大服務五年) 。設施將被安裝開發敲響了東領域越南由日本越南石油和其它公司被管理。它有容量接受大約60,000 個油桶每天和商店大約350,000 桶。在慣例, 稱"外在塔樓," 它將被停泊在一個地方大約60 米水深度。生產將開始在站點下個月。

    希望可以幫到你的忙

    參考看看摟 :)

    參考資料: 翻譯機
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。