promotion image of download ymail app
Promoted
小呵
Lv 4
小呵 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問Enable與Disable的用法...?

雖然我知道...

Enable中文翻譯是"使...成為"

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_40.gif

Disable中文翻譯是"使...失去能力"

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_40.gif

可是不知道他們的用法感覺很快就會忘記...

請大大能告訴我他們通常何時使用???

已更新項目:

盡量是跟科技業有關....^^

若跟生活或商業的也沒關係^^

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你好~

    Enable中文翻譯是使~能夠

    Disable中文翻譯是使~不能夠

    en為字首的單字,通常有[增加,加入]等等意思

    dis則有[否定,減少]等等意思

    舉例說明

    courage~勇氣

    encourage~增加勇氣==> 鼓勵,加油打氣

    discourage~減少勇氣===> 使氣餒,使沮喪

    以此方法你只要背一個字根courage,就可以同時記得三個單字了

    他們通常何時使用?

    看你要表達的是正面的還是負面的意思,enable和disable基本上是完全相反的意思喔

    如有疑問請再補充~

    參考資料: A-HA
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    因您未說明"他們的用法"....是指什麼單位的.....?

    我先就我所知道的部份回答您。

    我是硬體資訊人員,我所知道在電腦或網路或是一般電子產品上,Enable 通常是指:啟動、開啟、導通....等意思。

    Disable 通常是指:關閉、暫停、停止、解除....等意思。

    在不同地方上,這2種單字會有不同解釋。

    以上,供您參考。

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • frank
    Lv 6
    1 0 年前

    感覺發文者翻譯機用太兇

    何不多多用英英字典查

    妳的這類似問題會慢慢減少

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    【please exclosed chinese thanks 】

    謝謝阿哈大人贈點,順便請問一下,上面這句話是什麼意思啊?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。