? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

what is ”voluntary member”...

as title suggested, can somone translate words in " " into chinese for me

1.A" voluntary member" of an organization.

and

2.Revealing information is "one function of science".

p.s.DO NOT USE ONLINE TRANSLATION MACHINE.

已更新項目:

1.對不起喔,請問福委是什麼?

2.其實我是想問one function of science可以翻譯為一門學問嗎?因為原文其實是revealing informationnot ordinarily revealed is one function of science

2 個已更新項目:

剛打錯了,原文其實是revealing informationnot ordinarily "not" revealed is one function of science

2 個解答

評分
  • Lucy
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    1.voluntary member - 義工或任何無給的服務提供者(如一般公司裡的福委也算是voluntary member

    2.Revealing information is "one function of science".

    揭露資訊是科學的一個功能

    希望有回答到你的問題

    2008-08-05 13:54:50 補充:

    1.對不起喔,請問福委是什麼?

    Shawn已經說明了,希望有清楚

    2.其實我是想問one function of science可以翻譯為一門學問嗎?因為原文其實是revealing informationnot ordinarily "not" revealed is one function of science

    我想你把句子倒裝就知道可以不可以了.

    '科學的一個功能是揭露原本不為人知的資訊'v.s.'科學的一門學問是揭露原本不為人知的資訊'

    您覺得呢?

  • 1 0 年前

    福委 ~ 一般而言,是福利委員的簡稱.

    因為台灣有個特別的法《職工福利金條例》,其第一條: 凡公營、私營之工廠、礦場或其他企業組織,均應提撥職工福利金,辦理職工福利事業。

    前項規定所稱其他企業組織之範圍,由主管官署衡酌企業之種類及規模另定之。

    又依《職工福利金條例施行細則》第二條: 工廠、礦場或其他企業組織提撥之職工福利金,應於提撥後立即移送職工福利委員會保管。

    這裡規範的"職工福利委員會",在一般的用語上較多稱為福委會(亦有人稱為職福會,福利會,職委會...等),而委員會的成員則常被簡稱為"福委".

還有問題?馬上發問,尋求解答。