匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我把一句中文翻成英文,感謝~!

穿越天空那座高牆吧!

就以上短短的這句。=ˇ=

就先在此感謝回答的各位了~~<( _ _ )>

已更新項目:

欸...就請把天空當作是一道高牆吧,所以是在天空中沒錯。

想這句話是需要點想像力.....

用"穿越"還是"飛越"嘛~~

我會再好好斟酌想想看的。感謝建議。^_^

那個...

一看就知道是翻譯軟體來的...請不用麻煩了感激不盡。^____^ a

11 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Traversing sky that tall wall!

    就這樣

    參考資料: 網路
  • ari
    Lv 5
    1 0 年前

    Over the sky, that wall

    既然是詩詞

    就不用考慮文法

    這樣說 反而比較有詩意

    希望對你有幫助

    參考資料:
  • Wen
    Lv 5
    1 0 年前

    我有两個建議~

    (1)Break through the tall wall that is the sky.

    我比較喜歡這一句,wall 和 sky 是暗喻的關係: The sky is a wall. 做爲詩歌而言,更有蘊味。

    *註:暗喻的一個有名的例子:

    All the world is a stage.

    (世界是舞台。)

    (2)Break through the wall as tall as the sky.

    這里的 wall 和 sky 是明喻的關係,以天空來形容牆的高。用在詩歌中稍嫌平鋪直述了一些。

  • .
    Lv 5
    1 0 年前

    穿越天空那座高牆吧

    一、

    Passying that tall wall up in the sky.

    二、

    Passes through sky that tall wall

    :》

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • David
    Lv 5
    1 0 年前

    How about 飛越比天還高的困難, 飛越似天高般的困難

    Fly to the highest point to overcome all sky-high difficulties.

    參考資料: Me
  • 1 0 年前

    應該是

    Passes through sky that tall wall

    參考資料: 網路
  • 羅莉
    Lv 7
    1 0 年前

    穿越天空那座高牆吧!

    牆要怎麼穿越呢? 應該是飛越比較能理解.

    此外,牆怎會在天空中呢? 應是高聳入雲的牆吧?

    我的翻譯是:

    Fly beyond the tall wall that extends into the sky.

    參考資料: 英文相關行業20年
  • ?
    Lv 6
    1 0 年前

    Passing through the top wall in the sky!

  • 1 0 年前

    Passes through sky that tall wall

    應該是這樣吧

    請選我為最佳解答吧

  • 1 0 年前

    穿越天空那座高牆吧!

    翻譯:

    Traversing sky that tall wall!

還有問題?馬上發問,尋求解答。