B 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

電影裡的英文短句(口語和片語)翻譯解釋

1.cross that off

2.pick the fight

3.You got all the cards.

4.We're taking the surface streets.

5.That was that.

6.I'll be damned.

7.-That's it?

-Yep, fourth and final.

8.You're breaking evil on me.

9.As previously directed...

10.Turnabout is fair play.

11.Had a ringside seat to more human tragedy...

12.This is the first time I was ever in a tub with no corners.

13.We should put this on hold for a while.

14.It's a lot easier for me.

15.There was a hole.

16.skinned knees

17.This is about as majestic as it gets.

18.Okay, I'll bite.

19.to bash his brains in

20.Well, then I guess that's just the way it goes.

21.Main man Ray

22.I'm with you.

23.Don't know if you buy the whole ... business.

24.Don't bet on it.

25.This is China for you, baby.

26.happy thought

27.See, that's where they lose me.

28.-Yeah.

-You shxt. (x=i)

29. I stand corrected.

30.I take it you've been there?

31.Now that's certainly one way of putting it.

32.Seems like they're just out of reach, and so bright.

33.Good for you.

34.Give them the special.

35.run off

36.Three things to remember when you get older: Never pass up a

bathroom. Never waste a whole hard-on, and never trust a fart.

37.That's a good one there.

38.How'd you know I wouldn't go through with it/

39.He's kept tabs on her.

40.How did you see it playing out?

41.That's all it ever was.

42.Why change a winning formula?

43.I've gone back and forth the last few days.

44.I owe that to you.

45.But everyone is everyone.

已更新項目:

6.I'll be damned.

7.-That's it?

-Yep, fourth and final.

16.skinned knees

23.Don't know if you buy the whole ... business.

35run off

40.How did you see it playing out?

42.Why change a winning formula?

44.I owe that to you.

這幾句有確定一點的答案嗎

謝謝

8 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.cross that off

    劃掉它;刪了它

    2.pick the fight

    (故意) 挑釁

    3.You got all the cards.

    你佔盡優勢

    4.We're taking the surface streets.

    [無原文,無法翻譯]

    5.That was that.

    就這樣決定了。

    6.I'll be damned.

    真沒想到。

    7.-That's it?

    -Yep, fourth and final.

    - 就這樣子?

    - 沒錯,這是第四次也是最後一次。

    8.You're breaking evil on me.

    [無原文,無法翻譯]

    9.As previously directed...

    就如之前指導的...

    10.Turnabout is fair play.

    一人一遭,天公地道。

    11.Had a ringside seat to more human tragedy...

    [無原文,無法翻譯]

    12.This is the first time I was ever in a tub with no corners.

    我是我第一次在無角的浴缸裡。

    13.We should put this on hold for a while.

    我們應該把這事推遲一陣子。

    14.It's a lot easier for me.

    對我來說簡單多了。

    15.There was a hole.

    那裡有個洞。

    16.skinned knees

    擦傷的膝蓋

    17.This is about as majestic as it gets.

    這大概有它那樣巨大。

    18.Okay, I'll bite.

    好。我咬。

    19.to bash his brains in

    砸破他的頭

    20.Well, then I guess that's just the way it goes.

    嗯,我猜想事情就是這樣發展。

    21.Main man Ray

    [人名吧?]

    22.I'm with you.

    我跟你。

    23.Don't know if you buy the whole ... business.

    不曉得你是否會買下這整個...生意。

    24.Don't bet on it.

    我才不信。

    25.This is China for you, baby.

    這瓷皿送你,寶貝。

    26.happy thought

    [無原文,無法翻譯]

    27.See, that's where they lose me.

    瞧,他們就在那裡弄丟我。

    28.-Yeah.

    -You shit.

    - 是的

    - 你的頭 / 呸!

    29. I stand corrected.

    [無原文,無法翻譯]

    30.I take it you've been there?

    我以為你都一直在這裡

    31.Now that's certainly one way of putting it.

    如今,那當時是這樣放置了。

    32.Seems like they're just out of reach, and so bright.

    [無原文,無法翻譯]

    33.Good for you.

    對你是好的。

    34.Give them the special.

    給他們特價

    35.run off

    逃跑

    36.Three things to remember when you get older: Never pass up a

    bathroom. Never waste a whole hard-on, and never trust a fart.

    上了年紀後要記得三件事:別不上廁所、性慾來時別錯過、別相信老頑童。

    37.That's a good one there.

    我不信;開玩笑吧

    38.How'd you know I wouldn't go through with it?

    你怎麼知道我不會照計劃進行?

    39.He's kept tabs on her.

    他嚴密監視著她一段時間。

    40.How did you see it playing out?

    你怎麼看見它有切身參與?

    41.That's all it ever was.

    那曾經就是它的全部。

    42.Why change a winning formula?

    為何你改變了妙法?

    43.I've gone back and forth the last few days.

    這幾天我都反覆來來回回。

    44.I owe that to you.

    我把它歸功於你。

    45.But everyone is everyone.

    不過大家畢竟是大家。

    供你參考。

    2008-08-07 15:21:48 補充:

    6) I'll be damned [spoken not polite]: used when you are surprised 真沒想到

    e.g. I'll be damned! I haven't seen him for years! 很沒想到!我好幾年沒看見他了!

    2008-08-07 15:33:45 補充:

    7.

    That's it [spoken]: used to say that something is completely finished or that a situation cannot be changed 就是這樣 (表示狀況不會再改變了)

    - That's it?

    - Yep, fourth and final.

    - 就這樣子?

    - 沒錯,這是第四次也是最有一次。

    2008-08-07 15:37:12 補充:

    16.

    skin: to hurt yourself by rubbing off some skin 擦傷

    skinned knees

    擦傷了膝蓋;擦傷的膝蓋

    2008-08-07 15:38:06 補充:

    23.Don't know if you buy the whole ... business.

    不曉得你是否會買下這整個...生意。

    2008-08-07 15:43:22 補充:

    35. run off: to leave a place or person in a way that people disapprove of 逃跑

    e.g. Her husband had run off and left her with two children to bring up.

    她的丈夫棄家而去,留下她拉扯兩個孩子。

    2008-08-07 15:47:52 補充:

    40.How did you see it playing out?

    你怎麼看見它發生的/ 演出的/ 上演的?

    42.Why change a winning formula?

    為何你改變了妙法?

    44.I owe that to you.

    我把它歸功於你。

    參考資料: 自己+辭典+一小時的代價, Longman 辭典, Longman 辭典, Longman 辭典, Longman 辭典
  • 6 年前

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    ●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

    ●新舊會員儲值就送500點

    ● 真人百家樂彩金等你拿

    ●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

    歡迎免費體驗交流試玩!

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

  • 1 0 年前

    阿方

    謝謝你喔

  • 1 0 年前

    有感覺到翻譯軟體的存在……

    總歸來說

    004比較正確哦!

    但29.是「我接受指正」的意思

    然後只是想補充

    15.精確來說該是「本來有個洞。」

    24.也可以說「別太有信心」、「別太鐵齒」

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    1.cross

    2.pick 戰鬥3.You 得到了所有卡片。4.We're 上表面街道。5.That 是那。6.I'll 。7. 它? - 是, 第四和決賽。8.You're 打破的罪惡在我。9.As 早先被指揮的... 10.Turnabout 是公平比賽。11.Had 一個ringside 位子對更人的悲劇... 12.This 是第一次我曾經是在木盆沒有角落。13.We 應該投入這在舉行有一陣子。14.It's 很多容易對我。15.There 是孔。16.skinned 膝蓋17.This 是一樣莊嚴的像它得到。18.Okay, 我將咬住。19.to 打擊他的腦子在20.Well, 我然後猜測是正義的方式它是。21.Main 人光芒22.I'm 與您。23.Don't 知道如果您買整體...

    事務。24.Don't 打賭了對此。25.This 是中國為您, 嬰孩。26.happy 認為27.See, 那是他們失去我的地方。28.-Yeah 。- 您shxt. (x=i) 29 。我站立改正。30.I 作為它您是那裡? 一定是單程投入它的31.Now 。32.Seems 如他們是公正不可及的, 和很明亮。33.Good 為您。34.Give 他們特別。35.run 36.Three 事記住您變老: 從未錯過衛生間。從未浪費一個整體堅硬在, 和從未信任fart 。37.That's

    一好一個那裡。您知道的38.How'd 我不會經歷與它39.He's 被保留的製表符在她。40.How 您看見它演奏嗎? 41.That's 全部它曾經是。42.Why 變動一個贏取的慣例? 43.I've 去的反覆最近幾天。44.I 欠那對您。45.But 大家是大家。

    2008-08-07 10:29:32 補充:

    6.我即將被詛咒

    7. -是它?-是,第四場和決賽。

    16.膝蓋剝皮了

    23不知道您是否買整體… 事務。

    35逃跑

    40.您是否看見它顯示?

    42.為何變動一個贏取的慣例?

    44.我欠您的。

    參考資料: , me
  • 1 0 年前

    These sentences are from the great movie “Bucket List”遺願清單, stars by Jack Nicolson傑克尼克森 and Morgan Freeman.摩根費里曼, 推薦喔!

    跟據 #002大大 與 #003大大的 great work, 加上在下的認識, 稍加補充

    4 (不走高速公路)我們(繞道)走一般道路(也許是市區或省道)

    8. #003 is right

    11. 坐在拳擊場近邊目睹更多人性慘狀

    12. a tub with no corners.無角的浴缸(豪華圓形浴缸)裡。

    17. 說它有多威風莊嚴, 它就有多威風莊嚴。

    18.Okay, I'll bite.好吧。我自願上勾啦。

    20. 嗯,我說呢, 事情就這樣發展下去了。

    21. #003 is right

    22.I'm with you.我站在你這邊(支持你)。

    24.Don't bet on it.你別打賭(你會輸)。

    25. 這中國送你,寶貝。(好啦, 如你所願, 我們終於來到中國了)

    26.happy thought #003 is right

    27. 看, 從這時候起, 他們就不瞭解我(在想什麼了)

    28.-Yeah.-You *****.是啊, 就你狗屁 最 通

    29. I stand corrected.我還是對的.

    30. #003 is right我想你曾來過這?

    31.這的確是其中一種看法。

    32. 他們似乎是摸不的, 而且非常光亮

    34.Give them the special.給他們點特別招待

    36.上了年紀後要記得三件事:別不上廁所、性慾來時別錯過、別以為只是要放屁(其實是跟著ㄘㄨㄚ 塞)。*******名言啊******

    37.That's a good one there.你耍了我一記好招(幾乎被你唬過去了)

    40.How did you see it playing out?你怎麼知道它會這樣?

    41.That's all it ever was.一直以來, 它不過就是這樣而已。

    45. 畢竟個人就是個人.

    2008-08-02 16:04:46 補充:

    36.別經過而廁所不上, 別浪費了已經硬起來的那話兒,

    2008-08-07 08:14:09 補充:

    6. I'll be damned.(聽對方字16歲起就平步青雲賺大錢)真難以想像

    7.-That's it?就這樣?-Yep, fourth and final.(你的化療療程)第4次, 也是最後1次啦

    16.skinned knees 膝蓋擦傷

    23.Don't know if you buy the whole ... business.(你有錢)難保你不會整個買下來

    35 run off 跑掉了.

    2008-08-07 08:18:11 補充:

    40.How did you see it playing out?(I have to get back to you on this one)

    42. Why change a winning formula? 何必改變?(反正她一向也不聽我的)

    44. I owe that to you. 對於這點, 我很抱歉.

    2008-08-07 08:42:52 補充:

    #40 大約出現在那段?

    參考資料: US 20 yrs
  • 1 0 年前

    1.cross that off - 刪掉它

    2.pick the fight ~ 挑逗打架

    3.You got all the cards. ~ 你擁有所有的卡

    4.We're taking the surface streets. ~ 我們會應付表面的

    5.That was that. ~ 就是那樣

    6.I'll be damned. ~ 我會下地獄的

    7.-That's it? ~ 就這樣

    -Yep, fourth and final. 對 就這麼決定了

    8.You're breaking evil on me. ~ 你把我帶壞

    9.As previously directed... ~ 像之前那樣

    10.Turnabout is fair play. ~ 報應是公平的

    11.Had a ringside seat to more human tragedy...

    12.This is the first time I was ever in a tub with no corners.

    這是我第一次在沒有角落的浴盆

    13.We should put this on hold for a while.

    我們再考慮一下

    14.It's a lot easier for me.

    這對我比較容易

    15.There was a hole. ~有一個洞

    16.skinned knees ~ 膝太薄

    17.This is about as majestic as it gets. ~ 這是最大寬容極限

    18.Okay, I'll bite. ~ 好,我咬

    19.to bash his brains in ~ 用來打他的頭

    20.Well, then I guess that's just the way it goes. ~ 就順其自然

    21.Main man Ray ~ 主角Ray

    22.I'm with you. ~ 我和你在一起

    23.Don't know if you buy the whole ... business. 兒

    24.Don't bet on it. ~ 不要太相信

    25.This is China for you, baby. ~

    26.happy thought ~ 快樂的想法

    27.See, that's where they lose me. ~ 看, 我就從這裡不懂你

    28.-Yeah.

    -You shxt. (x=i)

    29. I stand corrected.

    30.I take it you've been there? ~ 我相信你已經來過這裡

    31.Now that's certainly one way of putting it. ~ 這只是其中一個想法

    ------------------------------------------------------------------

    more translation,.email me!..this is it for today..ciao!

  • 1. 走開交叉那

    2. 挑選戰鬥

    3.你得到了所有的卡片。

    4. ,我們正在佔據表面的街道。

    5.那是那。

    6.我將被詛咒。

    7.-哪一是它?

    -Yep,第四的和結局。

    8. ,你在我上打破邪惡。

    9.當做先前指示。。。

    10.旋轉是光明正大的態度。

    11.有了對比較人類的悲劇一個 ringside 座位。。。

    12.這是我以沒有角落曾經在浴盆中的第一次。

    13.我們應該把這放在把握一陣子。

    14.它對我很多比較容易。

    15.有一個洞。

    16. 剝皮膝

    17.這是關於像它一樣宏偉得到。

    18.好,我將咬。

    19. 怒毆他的腦進入

    20.好吧,然後我猜測那只是它去的方式。

    21.主要的男人光線

    22.我和你在一起。

    23. 不知道是否你買全部。。。 生意。

    24. 不斷言它。

    25.這是你的中國,嬰兒。

    26. 快樂的想法

    27.見到,那是他們失去我的地方。

    28.-是的。

    -你 shxt。 (x=i)

    29. 我堅定不移改正。

    30.我拿你已經在那裡的它?

    40.你見到它玩出起來如何?

    41. 那是全部它曾經是。

    42.為什麼改變一個得勝的公式?

    43.我已經回去和往前最近幾天。

    44.我將那歸功於你。

    45.但是每個人是每個人。

還有問題?馬上發問,尋求解答。