promotion image of download ymail app
Promoted
himmel 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

心神喪失,精神耗弱的英文

請問各位,

法律上心神喪失或精神耗弱而成為禁治產人.

而所說的"心神喪失,精神耗弱"的英文,應如何表達?

謝謝!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Somebody is in the state of insanity. 某人處於心神喪失、精神耗弱之狀態。

    基本上心神喪失、精神耗弱都可用insane來形容。

    精神耗竭: dotage; senility non compos mentis <拉>

    精神衰弱: psychological depression; amentia senilis <拉>

    精神耗弱人之行為得減輕其刑:When an act is done by a feebleminded person, the punishment may be reduced.

    精神耗弱者不罰:not guilty by reason of insanity

    心神衰弱者:feeble-minded persons

    心神喪失人的行為不罰:An act done by an insane person is not punishable.

    I hope these could help you. ^_^

    參考資料: 法律漢英辭典 薛波主編 五南圖書出版公司
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Mind the loss, Jingshenhaoruo.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。