promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

<<急急>> 翻譯以下英文

The party giving notice shall send such notice by registered letter or other acknowledgement of receipt to the last known address of the other party. The notice is also deemed to have been received if a request for effecting service failed and a notice of service has been left for the recipient.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    The party giving notice shall send such notice by registered letter or other acknowledgement of receipt to the last known address of the other party.

    要寄出通知書的人(團體A)應以掛號信,或是其他能夠有確認已收件功能的寄件方式(例如收件回條),寄通知到另一個人(團體B)的已知最新地址.

    The notice is also deemed to have been received if a request for effecting service failed and a notice of service has been left for the recipient.

    如果有求服務產生效力但請求失敗,並有留下一份服務通知書給予收件者,這項通知書也會被視為已被收到.

    不是翻的很好,但你還是可以參考看看

    如果有哪裡不懂的可以問我

    我會盡量解釋^^

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    黨給通知送這樣的通知將由掛號信或其它回執到另一黨的最後已知的地址。通知並且被視為被接受了如果一個請求影響服務失敗了並且服務通知動身去接收者。

    參考資料: 英語辭典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。