送報的 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

可幫我翻譯一下這句英文嗎

mom makes me mop up my muddy mess

可幫我翻譯這句嗎???謝謝

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    "媽媽要我整理我造成的那髒亂~"

    make為使役動詞~

    有"要(誰)去...""使(誰)去..."或"命令(誰)去..."的意思~

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    這樣ㄋ 請參考 .....

    "媽媽要我自己收拾乾淨" !!

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    用"讓"我比較好喔 因為是親子

    媽媽讓我把髒亂的雜物.垃圾給收拾乾淨

  • 1 0 年前

    mom makes me mop up my muddy mess

    媽媽命令我得把這團有如泥濘般的混亂拖洗乾淨

    應該是這樣!!

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    mom makes me mop up my muddy mess

    媽媽使我完成我泥濘的混亂

    參考資料: 英語辭典
  • 1 0 年前

    媽媽叫我自己清理我製造的髒亂

    媽媽叫我自己打掃乾淨

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。