匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英語句子的翻譯` 很急

如下

I was wondering what it is between us that seems click. I couldn't put my finger on it , but it was noticeable from the beginning .

I am glad to have found you .

拜託~~

我跟他正在搞曖昧中 他幫我們算了星座後覺得我們很合 所以寫了這給我 但我 對於 I couldn't put my finger on it , but it was noticeable from the beginning 不知道怎麼解釋

麻煩了

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    (I was wondering what it is between us that seems click)

    意思你懂,反正就是感覺很合得來

    .

    I couldn't put my finger on it

    這句就是: 我也不知道為什麼我覺得(上句)我們一拍即合

    .

    (例句: i feel this is wrong, but i couldn't point my finger on it.)

    (=我感覺是錯的,但我也不知道為什麼.)

    .

    .

    but it was noticeable from the beginning

    但一開始很明顯很看的出來 (指合得來)

    .

    I am glad to have found you .

    很高興找到你

    .

    .

    .

    大致上就這樣了

    參考資料: 我問我美國朋友
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    小妹妹,那郭是片語啦:

    put your finger on somethingto discover the exact reason why a situation is the way it is, especially when something is wrong. I know there's something wrong, but I can't put my finger on exactly what it is. (often negative) I think you've just put your finger on the biggest problem facing the Conservative party in this election.

    那句話的意思是:雖然說不出來為什麼,但是從一開始就注意到〈我們兩個很和〉了。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。