? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於寫英文信~的開頭Please??

請問為什麼很多英文信,都會Please來Please去呢?

但是我看老外都沒人這樣寫的??

所以我想問問…如果要寫一封信請別人幫你一件事

中文是:請幫我把預付的費用退費

英文是怎麼寫呢?(我不要Please開頭了…)但不寫Please我又不知怎麼表達了勒…

已更新項目:

謝謝各位大大,不過我有看到大大用「advance」

請問「advance」和「prepayment」差在哪呢??

因為我上班的地方,總是需要通一些英文信,兩個單字都有人用(指預付款時)

請問兩個差在哪呢?

4 個解答

評分
  • Kieve
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    我不知道你看到的是那個老外寫什麼信上沒有用 please?那是英文商業信中最常見到的字,尤其當你要別人幫忙時~~

    如果你是很生氣要求退費,可以不用加 please,比如說:

    Give me my money back! 還我錢來!

    You had better return my money! 你最好把錢退回給我!

    I want my refund! 我要我的退款=我要你退款給我!

    但是通常這種信會讓人覺得你很沒禮貌,除非你在信上解釋說你已經打了不下10通電話,寫了N次的信都沒人理你,這樣或許人家會同情你。

    但是你既然要說「請」幫我把預付的費用退費,那麼為什麼英文就不用 please 呢?是可以不要用Please開頭,但是最好還是在中間或後面講一聲。另外還有別的感謝用字也可以代替 please~~

    直譯:

    Please refund the money I had prepaid. (其實所有 please 開頭的句子應該都是 Can you 開頭,只因為是理所當然,所以省略了,而且變成由問句成為指令/要求句)

    其他句子:

    1. I'd like to have a refund for the amount I had prepaid. Your cooperation is greatly appreciated.

    2. Can you please refund the prepaid money?

    3. Can you refund my prepaid money (please)? (please可有可無,有的話是你請他退,沒有的話也可能是你在問他可不可以退)

    4. I would appreciate if you refund my prepaid money.

    5. I would greatly appreciate the refund of my prepaid money.

    6. Thank you in advance for the prompt refund of my prepaid money.

    2008-08-11 23:43:35 補充:

    很難得看到另外兩個很好的答案,讓我覺得不管你選誰都好,但還是要說,雖然知道是錯誤,但你還是會聽到很多人(在美國)用"Can I",因為"May I"有時聽起來比較生疏、客氣,但不是說你用"Can I"就沒問題,有時是會被Tease,比如說"Can I use the bathroom?" 人家知道你在講什麼,但是如果對方想捉弄你一下可能會跟你開開玩笑就是了。

    2008-08-11 23:51:22 補充:

    名詞

    Advancement 先給錢/預先給錢,但光是這個字不一定指錢,也可以是前進或領先或跳級的意思

    Prepayment 預先付之款項

    Refund 退款

    動詞/名詞

    Advance/Advanced 和 Advancement 類似意思

    Prepay/Prepaid 和 Prepayment 類似意思

    副詞

    In advance 和 Advancement 類似意思

    要上班了,時間不夠,請另兩位也補充補充吧!

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    你厭倦往返補習班浪費的時間和體力嗎

    你想在家裡躺在沙發,就可以上課嗎?

    網路課程橫跨升學考試、教職考試、公職考試、執照考試、就業考試、語言進修等6大類50餘科,

    超過500多門課程,為各界人士提供優質的線上教育服務。

    自100年6月成立以來,使用會員在一年內就已突破3萬名,並培育出許多優秀的學員,

    學員踴躍分享行動補習帶來的便利與效果,累積許多佳績見證。

    免費試讀網址:

    http://ad.mobchannels.com/redirect.phpk=b2d8a7d711...

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    建議幾句:

    Kindly help to refund me the charges I prepaid.

    I need your help to refund the charges I prepaid.

    I would appreciate your help to refund my prepaid charges.

    Would you help to get my prepaid charges refunded? Thanks.

    要請別人幫你一件事, 中英文都一樣有不同的表達方式,

    只是語氣上要注意禮貌即可.

    參考資料: 自己的翻譯經驗
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    呵呵,您說的老外,或許不是大多數的老外唷!

    但您也是正確的。並不是每一個人都會用please開頭。

    以這句話來說,您要寫的對象很有可能是賣家。

    在英文翻譯來說,有果就一定會有因。

    您為何要退費呢? 商品不合您的滿意? 還是預算不合呢?

    還是您又看上別的商品呢?

    這些例子都會影響您的英文語句。

    如果您是因為看到別的喜歡的商品,在道義上,您會覺得對之前的賣家感到抱歉,畢竟對方讓你預付就表示他為您保留商品,或是先讓您使用了。

    因此,您要用更委婉的語氣。

    Could you please return the money that I paid in advance (because...)?

    如果是你發現你根本不滿意這商品,原因是他有瑕疵,而你根本不想要他換另一個新的給你,您可以說。

    I would like to have the money that I paid in advance back.

    切記,很多台灣學生加上老師,都很容易犯一個錯誤。就是用Can I 來當起頭。當你用這開頭,外國人可能會覺得很可笑。因為翻譯就會變成:

    Can I have the money I paid in advance back?

    我有那個能力要回我之前預付的費用嗎?

    外國人當然知道每個人都有"能力"。所以用Can要小心唷!

    如果你很不滿意商品,但又想要委婉的問:

    Could I have the money that I paid in advance back?

    我能要回我預付的費用嗎?

    以上這些句子,可能不像是直接翻譯您問的句子,只是提供一些寫作的參考,如果要完完整整的翻譯,是的,請,就是那個字,please。

    Please return the money that I paid in advance back.

    Return the money that I paid in advance back, please.

    第二句會顯得較不委婉。

    希望以上答案您會滿意!!

    參考資料: 自己的留學小腦袋
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。