Dora 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問:”新經典”要如何翻譯成英文?

請問!

誰能幫忙解答"新經典"要怎麼翻成英文嗎?

打造新經典

可以翻譯成以下的句子嗎?

creating the new classic

如果有錯誤的,請問錯誤的地方在哪裡呢?

一般外國人不能理解這句話的意思嗎?

challenge the limitation just for creating the new classic

這樣子...不通嗎?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    原則上您的翻法沒有不對,英語母語人士絕對看得懂,

    只是比較沒有 native English 的語感 (或說是... native language 的精緻度或美感吧!

    不過這也不是嚴重大問題,我們畢竟不是母語人士,正常囉...^^)

    「新經典」,建議用 neoclassic (或 neo-classic)。

    在藝術方面,確實有這樣的專有名詞喔!

    您的英文句子,似乎是要問「挑戰極限,只為了創造新經典」嗎?

    如果確定是這個意思,那沒什麼大問題喔!^^

    參考資料: 我自己 (英文系畢,七年中英翻譯資歷)
  • 匿名使用者
    6 年前

    還是要去 http://aaashops。com 品質不錯,老婆很喜歡!

    厗仈冖力

還有問題?馬上發問,尋求解答。