Aishiya 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

緊急!!!法文!!中翻法!!!!(20點)

請勿用翻譯機或是線上翻譯!!!!再次嚴重申明!!

雖然我法文沒有好到能自己翻這些!!!但是也是有底子的!!是不是自己翻得我看得出來!!請勿來亂!!!!

以下為翻譯內容

....................................................................................................

未來並不打算在求學期間於法國工作.

希望全心全意以學生的身分在法國學習我所需要的知識,再留法的期間將把時間分配在語言學習及藝術文化相關上,集中精神成就專業.

因此不打算工作,所以並無擬定工作計畫.

....................................................................................................

麻煩高手幫忙了!!!再次感謝!!!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    為妳翻譯如下:

    Pendant mes études en France, je n’envisage pas de travailler, afin de pouvoir consacrer le plus de temps possible aux études.

    En tant qu’étudiante étrangère, mon devoir le plus direct et le plus important est d’acquérir les connaissances nécessaires en France, aussi bien en langue qu’en arts, et de concentrer tous mes efforts pour réaliser mon rêve de devenir professionnelle dans ma future carrière.

    Pour les raisons citées ci-dessus, je n’ai donc fait aucun projet de travailler en France.

    祝妳:

    申請順利通過,

    美好夢想成真!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    真是的~~人家都說要自己翻~還是有人眼睛有問題來用線上翻譯~要用人家不會自己翻喔~幹嘛白給20點= =|||

  • 1 0 年前

    Le futur certainement n'a pas projeté des études que la période

    fonctionne en France l'espoir étudie de tout coeur la connaissance

    par l'identité de l'étudiant en France de la laquelle I a besoin,

    gardant encore la période de méthode assignera le temps dans

    l'étude de langue et dans la corrélation artistique de culture,

    l'accomplissement spirituel centralisé spécialisé par conséquent

    ne projette pas le travail, donc et pas élabore le plan de travail

還有問題?馬上發問,尋求解答。