急 !! 老板要我譯英的文章這一段誰來幫忙啊
ㄟ ... 他中文就這樣寫，我唸起來覺得有點怪怪的 ...
- 1 0 年前最佳解答
We received your notification of price adjustments starting from next month. First of all, we would like to thank you for your kind support on our company over the years. We appreciate doing business with you and look forward to maintain a long-term relationship with your company for the years to come.
The recent market trends on Taiwanese markets are rather unenthusiastic. The overall market price has decreased 3% this year. In addition, our production costs increase significantly because of the fluctuating currency exchange rates between the Taiwan Dollars and other currencies.
For the above reasons, we would like to propose an alternative price adjustment plan in response to yours. Please see (這裡你要自己寫，你們的價格是放在文章下面，還是email附件裡面?) for the adjusted prices we prepared. We truly hope you would support us on this. If you need more information in this regard, or if you have any questions, please do not hesitate to contact us via email at email@example.com or via phone calls at 011-886-X-XXXX-XXXX.
- 1 0 年前
我幫你翻譯;Thank you for your help over the years so that the company's successful implementation. For you to adjust the prices from next month, the company deeply understand. However, Taiwan's market slump, so that instead of declining prices can not rise about 3 percent. With the issue of exchange rate changes also enable us to raise the relative costs. In taking into consideration each other's position and to face cost pressures, I hope you will accept in good faith by the price.
2008-08-19 13:51:17 補充：