鎮茂
Lv 4
鎮茂 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

continuous 起頭之採礦英翻 懇請回答

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_11.gif

:懇請大家回答

Continuous quarry production operations follow a contour mining

system and procedures. These normal mining sequence area follows:

1. Adcance stripping-for continuous development of new areas for

production.

^_^:藍色字我已經翻好了

[持續之開採生產營運,將依循台階開採程序,開採順序如下]

'有錯請指證'

^_^:黑色字問題

1. Adcance stripping在這裡當何意呢?

2.黑色字全文翻譯?(area 指開採地)

已更新項目:

謝謝你的回答

可是回答得不太對

2 個已更新項目:

謝謝指正

是 Advance stripping

我順便想問 strip 在採礦中代表何意呢? [是露天開採嗎?] [還是也有其他意思}

3 個已更新項目:

謝謝 [不好意思] 老師的回答

你也講的也是有道理,只是自己英文

不太好 [英英字典],翻這個還是很需要

知識的意見 [^_^也希望能跟大家討論^_^]

[自己的想法]

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. Adcance stripping在這裡當何意呢?

    預先清理地表

    2.黑色字全文翻譯

    預先清理地表 ---------- 將後續欲展開之新採礦地區預作處理。

    stripping 是剝皮,剝衣,脫衣舞(台語承襲日語叫做 死脫哩普),等等意思。

    查字典:stripping 是【清除覆蓋層】【清除表面】

    http://dictionary.reference.com/browse/strip

    1. to deprive of covering。

    3. remove the surface from。

    新採礦地區之地表會有雜草樹葉積土(覆蓋土)等等,要先予以清除才能再往下挖取礦物。即使是礦床裸露,但是裸露其表面之礦物也常遭塵土污染,或品質不佳,也是須要先把表層除去後再挖下面比較佳的。

    stripping miming 是露天採礦,但是在這裡只是【stripping 】而已,沒有miming 。

    求人不如求己,即使是坊間翻譯社技術文件翻譯業者也不一定能給你最好的翻譯,還是奉勸你自己多查字典,苦一陣子,終生受用。

    另一個教育部專有名詞翻譯網頁:http://terms.nict.gov.tw/search1.php

    2008-08-20 10:12:00 補充:

    在礦場裡:

    【drilling and blasting 】是個術語,翻譯作【鑽孔開炸】。

    【drilling and blasting method】翻譯作【鑽孔開炸法】。

    【stockpile】是名詞,翻譯作【料堆】。

    【stockpiling】是動詞,翻譯作【堆料】(把料堆起來)。

    • 登入以對解答發表意見
  • 6 年前

    介紹你一個我最常去的免費視訊網站

    裡面的辣妹真的是超級正的!!

    最大的重點是→加入會員是免費的

    而且加入後馬上可以找你喜歡的妹陪你聊天

    甚至看"特別的秀"……

    而且她們真的都很配合,感覺就像自己的女朋友一樣

    免費破解會員註冊 http://adf.ly/jSx9Z

    • 登入以對解答發表意見
  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前

    Continuous quarry production operations follow a contour mining

    system and procedures. These normal mining sequence area follows:

    1. Adcance stripping-for continuous development of new areas for

    production.

    ^_^:藍色字我已經翻好了

    [持續之開採生產營運,將依循台階開採程序,開採順序如下]

    紅字部分似應譯作: 將依等高線地形之開採系統與程序, 而後面有一個字 normal 應加譯作 "標準的" 開採順序如下

    '有錯請指證'

    ^_^:黑色字問題

    1. Adcance stripping在這裡當何意呢?

    adcance 應是 advance 之誤, 若是 advance 則當形容詞解為 "先行的" 或 "預先的、 事先的" 等...

    advance stripping 可譯為: 先行的地面採礦

    2.黑色字全文翻譯?(area 指開採地)

    Adcance stripping-for continuous development of new areas for

    production.

    先行地面採礦---(此項作業是) 為新開採地生產量的持續開發 (而定)

    • 登入以對解答發表意見
  • 小寶
    Lv 6
    1 0 年前

    仔仔:

    常常看你發問有關採礦的問題

    很好奇你在從事什麼樣的研究耶~~

    (這是題外話啦)

    • 登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Adcance stripping=Advance stripping

    是嗎?

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    藍色字:

    連續的獵物生產操作仿效等高採礦

    系統和做法。 這個正常採礦序列區域跟隨:

    黑色字:

    1.Adcance我不知........

    stripping:剝離

    2.Adcance剝離為新的區域的連續的發展為生產。

    2008-08-20 16:38:40 補充:

    版大!!不好意思啦~~

    這篇是我妹用我的帳號回的.........

    造成麻煩真是很抱歉耶......

    我剛才看的....就來不及刪了...

    (對阿對阿~~我也挺好奇的...感覺很特別說..@@) (( 亂插話...XD

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。