小益
Lv 4
小益 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩英文好的人幫我翻譯一下(英文保單)

public liability :Euro1,000,000 per claim or series of claims bodily injury/property damage combined

product liability :Euro1,000,000 per claim or series but in the annual aggregate (bodily injury/property damage combined)

這樣是不是代表...

保單上面的每一個人"身體"傷亡、每一意外"事故"傷亡、每一意外事故財損、保險期間內最高賠償金額都皆為壹佰萬歐元?

請幫我翻譯上面英文,順便回答我的問題^_^本人無限感激

已更新項目:

我不要翻譯軟體翻譯的,謝謝!不好意思ㄛ...

3 個解答

評分
  • John
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    我的見解:

    通常這是公司替員工投保的第三人責任險,不過只適用於當事件發生後,經保險公司公證人判定為公司之過失時。如像小偷、竊盜、暴民入侵….都不適用該保險。

    Public liability: Euro1,000,000 per claim or series of claims bodily injury/property damage combined

    公共意外第三人責任險:

    每一身體受傷(出險全部加起來)單一個或一系列理賠請求上限 = 歐元1,000,000

    每一財產損失(出險全部加起來)單一個或一系列理賠請求上限 = 歐元1,000,000

    Product liability :Euro1,000,000 per claim or series but in the annual aggregate (bodily injury/property damage combined)

    產品第三人責任險:

    每一身體受傷(出險全部加起來)單一個或一系列理賠請求上限 + 每一財產損失(出險全部加起來)單一個或一系列理賠請求上限 =歐元1,000,000 (一個年度內)

    參靠看麥

    2008-08-21 10:46:41 補充:

    請注意,我們常說『傷亡』,倒底是『傷』還是『亡』,保險契約對老外來說是很頂真,傷就是傷,亡就是亡。

    在這上面得洋文中,只有看到injury ,沒有death ,所以死亡是沒包括在段文字中地

    參考資料: myself, myself
  • 1 0 年前

    公開責任:每要求身體傷害或財產損害要求或系列的歐元1,000,000結合了

    對產品質量的責任:歐元1,000,000每要求或系列,但在每年聚集體(聯合的身體傷害或財產損害)

    ★這是我的翻譯,希望能夠幫助您^_^

    參考資料: 我^@^
  • 1 0 年前

    幫你翻一下

    公開責任:Euro1,000,000 每要求身體injury/property 損傷要求或系列結合了對產品質量的責任:Euro1,000,000

    每要求或系列但在每年聚集體(身體injury/property

    損傷被結合)

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。