匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

【中翻英】汽車零配件功能專業術語翻譯,急,贈20點

請教一些關於汽車內部零件英文較正式的寫法:

1.汽車座椅枕頭(neck cushion)上的護墊,具有「永不變形」及「透氣的功能」─請問這句要怎麼翻譯成英文?

5 個解答

評分
  • 羅莉
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    汽車座椅枕頭(neck cushion)上的護墊,具有「永不變形」及「透氣的功能」.

    The pad on the neck cushion is of permanent shape and with ventilative function.

    如果說的是本公司產品, the neck cushion可改為our neck cushion.

    參考資料: 英語相關行業20年.
  • 1 0 年前

    1.On the car chair pillow(neck cushion) of protect mat, have 「never transform」 and「well ventilated function」

    參考資料: 自己+字典
  • 1 0 年前

    1. The neck cushion in the car seat will not change its shape (not distorted easily) and it has ventilation function too.

  • Anny
    Lv 6
    1 0 年前

    Automotive seat pillows (neck cushion) on the Hudian, has "never deformed" and "the air functions"

    參考資料: 自己'
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 班長
    Lv 4
    1 0 年前

    透氣的功能 Ventilation function

    永不變形 Never distorts

還有問題?馬上發問,尋求解答。