promotion image of download ymail app
Promoted

關於北京奧運閉幕新聞稿翻譯及live up to的解說

請英文達人幫我翻譯全文及解釋下列的片語,我所不了解的是,為什麼to live up to之後要再加上with呢?這個with的功用為何?因為我查字典只有出現live up to sth,若以本文而言不加with可以嗎?謝謝。

The countdown to 2012 has started, and organisers will know they have a great deal to live up to with China staging one of the best organised Games in history and staging some of the most memorable opening and closing ceremonies ever seen.

例句來源:

http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/olympics/7578133.s...

live up to sth

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=467...

已更新項目:

黑色的今天:感謝您的解答,但是感覺上您翻的語句有點不通順吔,也沒有幫我解釋到live up to的問題說。

7 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    版主您好,全句試譯如下:

    2012奧運倒數既已展開,而由於中國籌劃了史上最為規律的運動會之一、以及抑今最令人刻骨銘心的開/閉幕儀式,下位承辦者須知他們必得不負此屆水準。

    您的出發點是對的,但 to live up to 以及 with 在此句中是兩個分開的部分。

    Organizers will know they have a great deal to live up to 為一

    而 With China staging one of the best....為二

    With 是 China staging 等的一部分,意指「與中國這樣的前車之鑑相比....」中間的"與"字,不可刪除。

    或許句子改寫為會比較不致混淆:

    With China staging one of the best organised Games in history and staging some of the most memorable opening and closing ceremonies ever seen, 2012 organisers have a great deal to live up to.

    2008-08-26 09:05:37 補充:

    既已 → 今已

    抑 → 遏;遏今

    參考資料: Self
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Elisa
    Lv 7
    1 0 年前

    Hi, The United Aaron

    You can think of "with" as "as a result of"

    As a result of China staging one of the best ...., 2012 organizers will know they have a great deal to live up to.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    謝謝John 的說明。我懂了~^_^

    2008-08-27 09:21:29 補充:

    謝謝妳~^_^ Elisa

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    基本上此文可以分3句來了解:

    The countdown to 2012 has started,

    2012 倒數已開始

    and organisers will know they have a great deal to live up to

    承辦者將知道他們有1個很高的標準要追隨.

    with China staging one of the best organized Games in history and staging some of the most memorable opening and closing ceremonies ever seen.

    有了中國舉辦了史上最有規模的運動會之一,和前所未見最難忘的開幕與閉幕儀式.

    best organised:規劃的最好

    它這裡要比較的只是中國舉辦的活動而不是中國這個國家.

    to live up to 後面是一個逗點結尾. with 是1個連接詞也可以說是解釋為甚麼承辦者有1個很高的標準要追隨.

    你也可以這麼說:

    China had staged one of the best organized Games in history, organizers will have a great deal to live up to.

    .

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • John
    Lv 6
    1 0 年前

    .....organizers will know they have a great deal to live up to with China staging one of the best organized Games in history...

    live up to something ....因為這個something 就是前面 a great deal ,跟with 沒關係,with 是 prep.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    The countdown to 2012 has started, and organisers will know they have a great deal to live up to with China staging one of the best organised Games in history and staging some of the most memorable opening and closing ceremonies ever seen.

    2012年的奧運已經開始倒數了,而且籌辦者知道如果想要達到中國的水準,他們還有很多需要改進的部分,因為中國上演了歷史上最有組織性的一次奧運和一些令人印象深刻的開幕及閉幕表演

    這裡的 with 有點像是 because 的意思,所以應該不能刪掉

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    讀秒到2012 年開始了, 並且組織者知道他們非常有實現與中國演出最佳的組織的比賽的當中一個在歷史上和演出一些最難忘的開幕和閉幕曾經看。.............拜託選我ㄅ我很努力翻ㄌ><

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。