公司英文信翻譯~我怕搞錯它的意思,麻煩幫我看一下

Dear

Sent it by DHL and pay the shipment and sent me invoice and I will pay you the charge because if I will make it collect it's to many

expansive

麻煩哪位大大幫我翻譯一下英文的內容~感恩喔

10 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Dear

    (Please)Sent (me) it by DHL (with invoice)and pay (for)the shipment and sent me invoice and I will pay you (back)the *(cost)charge because *(I did many collection make an express expansively) if I will make it collect it's to many

    expansive

    ( ) 是我加進去的

    *( )最好替換掉

    整理後如下:

    Dear xxxx

    Please sent me it by DHL with the invoice and pay for the shipment. I will pay you back because I did many collection make an express expansively.

    最後一句 我不確定你要表達的真正意思

    我猜是

    我會付你錢因為我挑選太多所以運費太貴, 對嗎?

    還是你要問你需不需要付錢 如果是改成以下

    Do I need to pay you back? If I collect to many make an express expansively?

    DHL & UPS & Fedex = Express 專用詞

    我以前常常寄這三家

    2008-08-25 15:04:07 補充:

    哇哩列--- 英翻中喔

    這種英文!!!

    大概是

    2008-08-25 15:10:23 補充:

    用 DHL寄給我要發票和付費

    我將你會付費用

    因為如果我做太多收集

    那它就太貴 expensive 才對喔!!

    2008-08-25 15:12:00 補充:

    這種英文

    不搞錯才奇怪.....哈哈

    2008-08-25 15:35:29 補充:

    不好意思 shame

    英文不好

    中文也愈來愈爛了

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 比比
    Lv 4
    1 0 年前

    如果用最佳解答的回答

    我看你會被老闆電得很慘吧...

    根本就錯到底

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    親愛

    由DHL 寄發它和支付發貨並且寄發我發貨票和我將支付您充電因為如果我將做它收集它是對許多膨脹

    這是我翻譯的

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    親愛的

    請將這批貨安排 DHL 寄送,並將運費列給我,我會付運費給你。因為如果我選擇運費到付的話,價錢會粉貴。

    參考資料: FORWARDER
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    這位老大

    您的中文是不是說:

    請將(要寄的東西)以dhl寄出

    並且將運費先付 ( FREIGHT PREPAID )

    我寄給我 INVOICE 包含運費

    我將會支付

    如果我用"到付" ( FREIGHT COLLECT) 的

    運費會非常貴

    如果您要的表達意思是這樣的話 我建議:

    Dear .....,

    Please ship this order (產品 文件 或者是樣品, 依您要寄的東西 ) by DHL freight prepaid.

    In the meantime, please send me the invoice includes the freight charge. We will pay it accordingly.

    Please do not ship it by " freight collect", because the freight charge will be very expensive for us if you send it by collect.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • HKL
    Lv 7
    1 0 年前

    because if I will make it collect it's to many expansive

    這句有錯

    改為It is too expensive if you make a collect.

    ( 因為 collect 有 service charge or handle charage)

    Sent it by DHL and pay the shipment and sent me invoice

    and I will pay you the charge

    請你用DHL寄來且先墊運費給DHL

    你寄發票他會給你運費

    It is too expensive if you make a collect.

    假如你寄DHL而用對方付款那樣太貴了

    (應該對方付款有服務費或手續費)

    ...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 羅莉
    Lv 7
    1 0 年前

    Sent it by DHL and pay the shipment and sent me invoice and I will pay you the charge because if I will make it collect it's to many

    expansive

    原文有一些瑕疵, 我先幫您修正:

    Send it by DHL and pay the shipment and send me the invoice and I will pay you the charge because if I will make it collect, it's too

    expensive.

    請以DHL快遞交寄並付清遞送費, 然後把發票送來, 我會支付您, 這樣做是因為假如我讓您以「對方付費」方式交寄的話, 那會過於昂貴.

    2008-08-25 15:15:32 補充:

    003回答者恐有誤解, 那個DHL快遞的收件人與發票的請款對象並非同一人, 而此文可能是公司老闆對員工的指示.

    2008-08-25 15:27:55 補充:

    當然, 此文來自國外客戶要我方先付DHL快遞費, 然後再另行付還, 這也有可能, 只是根據我的經驗, 客戶這樣的指示大多是騙我方自付快遞費, 事後我方收不錢的可能性很大. 快遞費往往比樣品多幾倍至十倍, 我曾經交寄一個FOB單價美金5元的金屬質樣品, DHL快遞費高達台幣3000元.

    參考資料: 自己的翻譯經驗
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • John
    Lv 6
    1 0 年前

    英文本身就寫的很差。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    親愛

    由國際快遞公司寄發它和支付發貨並且寄發我發貨票和我將支付您充電因為如果我將做它收集它是對許多膨脹

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Dear

    親愛

    Sent it by DHL and pay the shipment and sent me invoice and I will pay you the

    由DHL 寄發它和支付發貨並且寄發我發貨票和我將支付您

    charge because if I will make it collect it's to many

    充電因為如果我將做它收集它是對許多

    expansive

    膨脹

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。